Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
A speaker clearly referred to the case of the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in particular, where there was a tendency not to respect previously concluded agreements. Один из выступающих привел убедительный пример недавно завершившейся Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, где просматривалась тенденция отказа от соблюдения ранее заключенных соглашений.
Beginning in 1999, the increase in enrolment has become steady and has demonstrated a tendency to accelerate owing to the ageing population of active staff health plan subscribers. Начиная с 1999 года отмечается постоянный рост участников и явная тенденция к его ускорению ввиду старения работающих сотрудников, участвующих в плане медицинского страхования.
This tendency was clearly reflected in the inclusion of certain references to, and selective and out-of-context utilization of, some provisions of the United Nations Charter, particularly Articles 12 and 27. Эта тенденция четко проявляется во включении конкретных ссылок на избирательное и вырванное из контекста использование некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций, в частности статей 12 и 27.
There has been a clear tendency in contemporary disarmament discourse to treat nuclear disarmament and nuclear non-proliferation as if they were two separate, disconnected issues. В современных дискуссиях по вопросам разоружения наметилась явная тенденция рассматривать ядерное разоружение и ядерное нераспространение как два отдельных, не связанных между собой вопроса.
There was even a tendency in some countries, particularly in Europe, to call into question the right to some social benefits, such as health, to which non-citizens had previously been entitled. В некоторых странах, особенно европейских, даже существует тенденция ставить под вопрос предоставление негражданам ряда социальных благ, таких, как право на здравоохранение, которыми они пользовались ранее.
Another troubling issue is the tendency to place a blanket exclusion on the granting of refugee status to persons travelling from what are categorized by some States as "safe" countries. Озабоченность также вызывает тенденция к введению общего запрета на предоставление статуса беженцев лицам, пребывающим из стран, которые ряд государств относят к категории "безопасных".
Despite these innovative mechanisms in SME lending, there is still a general tendency among banks to shy away from providing loans to SMEs, as is evident from the statistics. Несмотря на существование этих инновационных механизмов кредитования МСП, среди банков все еще, как об этом свидетельствует статистика, сохраняется общая тенденция уклоняться от предоставления займов МСП.
In the present international struggle against terrorism, there is a tendency on the part of some nations to put human rights, the right to development and democracy in the back seat. В ходе нынешней международной борьбы с терроризмом со стороны ряда стран наблюдается тенденция отодвигать на второй план вопросы, связанные с правами человека, правом на развитие и демократией.
According to information received from the Ombudsman's Office, when complaints of torture were made against the police, there was a tendency to accuse the complainant of undue resistance to authority. Согласно информации, полученной от бюро омбудсмена, в случаях, когда жалоба о пытках сделана против полиции, существует тенденция обвинять потерпевшего в чрезмерном сопротивлении властям.
In the traditional setting, in Sierra Leone the tendency is high for parents to marry their daughters off when they have been through the 'bondo' initiation rights at puberty. Традиционно в Сьерра-Леоне очень распространена тенденция, когда родители выдают своих дочерей замуж сразу после того, как последние проходят процедуру посвящения, проводимую обществом «Бондо».
In other words, the tendency has been for national policies to adapt domestic economic and social conditions to an increasingly competitive global environment rather than the other way around. Другими словами, существует тенденция в рамках национальной политики к приведению внутренних социально-экономических условий в соответствии с глобальными условиями, характеризующимися ростом конкуренции, но не наоборот.
There has been an unfortunate tendency on the part of some Western democracies to push their model onto developing countries without due regard for peculiarities and circumstances in those countries. К сожалению, у некоторых западных стран наметилась тенденция навязывать развивающимся странам свою модель демократии без должного учета специфических особенностей и условий в этих странах.
There is, therefore, a tendency on the part of some Governments overburdened with the reality of illegal migration to consider refugee issues in the same light. В связи с этим существует тенденция, когда некоторые правительства, отягощенные реальностью незаконной миграции, склонны рассматривать проблемы беженцев в том же свете.
As a result, there was a tendency for sellers of works of art to sell them in countries without droit de suite provisions (e.g. United Kingdom) to avoid paying the royalty. Как следствие, существует тенденция среди продавцов произведений искусства, продавать их в странах без действующего droit de suite (например, Великобритания), чтобы не платить вознаграждение.
I don't hate it at all, but when I'm looking back at an album I do have a tendency, and especially with that album, to run things into the ground. Я не люблю вообще всё это, но когда я оглядываюсь на этот альбом, у меня есть тенденция и особенно с этим альбомом, запускать вещи в землю.
Yet at the beginning of the 1990's this tension slowly started to lose it's strident tone, and in Aija's work showed a new relationship toward space: tolerance, a tendency to embrace not to subdue it. Уже в начале 1990-х эта напряженность постепенно начала терять свой пронзительный тон, и в работах Айи проступило новое отношение к пространству: терпимость, тенденция объять, а не подчинить.
Presently there is a certain tendency for stabilization and even USD currency to rubles rate increase, which positively impacts the acivities of large exporters, among which public corporation "UMPO" is also listed. Сейчас наметилась тенденция некоторой стабилизации и роста курса доллара по отношению к рублю, что положительно сказывается на результатах деятельности крупных экспортеров, к которым принадлежит ОАО "УМПО".
This "tendency towards scientific conceit", and lack of tact in interpersonal dealings, were early demonstrations of character flaws that in later life would be held against him. Эта «тенденция к научному тщеславию», а также отсутствие такта в межличностных отношениях были ранними проявлениями недостатков характера Брюса, за что впоследствии его часто упрекали.
Petroleum engineering has historically been one of the highest paid engineering disciplines, although there is a tendency for mass layoffs when oil prices decline and waves of hiring as prices rise. Среди инженерных дисциплин, профессия инженер-нефтяник исторически является одной из самых высокооплачиваемых, правда при падении цен на нефть наблюдается тенденция к массовым увольнениям.
Another important aspect of Lebègue's harpsichord style is the tendency towards standardization: many of the suites begin with an allemande-courante pair, in still others it is followed by a sarabande, and then a gigue. Другим важным аспектом стиля Лебега является тенденция к стандартизации: многие его композиции начинаются с пары форм «аллеманда-куранта», в нескольких других затем следует сарабанда, а затем - джига.
Psychologically, she observed the "herd instinct", or the tendency to work and socialize in groups, as well as the powers of reason and imagination. Среди психологических изменений наблюдается «стадный инстинкт», или иными словам тенденция работать и общаться в группах, а также развитие разума и воображения.
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
A major trend of historical methodology in the 20th century was a tendency to treat history more as a social science rather than as an art, which traditionally had been the case. Главной тенденцией исторической методологии в ХХ веке была тенденция рассматривать историю скорее как социальную науку, чем как искусство, как зачастую было принято раньше.
Today almost 40% of the turn over in music business is generated by digital downloads and the tendency is moving up every year with a rapid progression. Сегодня почти 40% оборота в области музыкального бизнеса формируется в результате цифровых загрузок, и эта тенденция очень быстрыми темпами развивается с каждым годом.
There is a tendency in historical scholarship to confuse the Mani's Living Gospel with another of his works, known as Ertenk or Ardhang/Arzhang (ancient Persian: artha-thanha ≈ "message of truth") or The Picture Book. В историографии есть тенденция отождествлять Живое Евангелие Мани с другим его произведением, известным как Эртенк, Ардханг/ Аржанг (древнеперсидский: artha-thanha ≈ «истинная весть»), или Иллюстрированная книга.