Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
This tendency to simplification is not confined to the policy recommendations for transition and developing economies. Такая тенденция упрощенчества не ограничивается политическими рекомендациями странам с переходной экономикой и развивающимся странам.
The tendency towards closer military alliance is on the rise. Развивается по восходящей тенденция к более тесному военному сплочению.
The net effect is a local trapping of part of the absorbed energy and a tendency to warm the planetary surface. В результате имеет место локальное удерживание части абсорбированной энергии и наблюдается тенденция к потеплению поверхности планеты.
Therefore the total emissions from transport vehicles shows continual increasing tendency. Поэтому наблюдается постоянная тенденция к росту общего количества выбросов, производимых транспортными средствами.
The comparison of the 1988, 1990 and 1992 inventories indicates that the emissions of the most important greenhouse gases has a decreasing tendency. Сопоставление кадастров за 1988, 1990 и 1992 годы показывает, что наблюдается тенденция к уменьшению эмиссии основных парниковых газов.
The tendency for Armenians to become concentrated in their native country has continued since the independent Republic of Armenia was established in 1991. Тенденция к повышению удельного веса армян на родной земле продолжилась и после образования в 1991 году независимой Республики Армения.
There is now a tendency to put an unfettered market system alone at the centre of the new orthodoxy of things. В настоящее время наблюдается тенденция поставить только ничем не связанную рыночную систему в центре нового общепринятого подхода к вещам.
The proliferation of conventional weapons and the pronounced tendency of States to stockpile them and to reinforce their military arsenals are sources of deep concern. Серьезную обеспокоенность вызывают распространение обычных вооружений, ярко выраженная тенденция государств к их накоплению и укрепление своих военных арсеналов.
There is also a clear tendency towards applying the programme approach to new programming opportunities. Наблюдается также четко выраженная тенденция применения программного подхода в деле реализации новых возможностей в области программирования.
There was a tendency to see only de jure matters, whereas de facto change was as important. Имеет место тенденция обращать внимание лишь на юридические аспекты проблемы, тогда как фактические изменения являются столь же важными.
Hence, there is a tendency to put marine pollution and its prevention into the "too hard" basket. Отсюда - тенденция откладывать вопросы загрязнения моря и его предотвращения в «долгий ящик», считая их слишком трудными.
The closer integration of remote sensing and GIS is increasingly becoming the dominant tendency in modern development. В современных условиях развития все большие темпы набирает доминирующая тенденция к более тесной интеграции дистанционного зондирования и ГИС.
When applied to the administration of justice, this tendency is reflected in the continued use of unlawful places of detention. В плане отправления правосудия эта тенденция проявляется в виде сохранения незаконных мест содержания под стражей.
We believe that such a tendency is both unnecessary and counterproductive. Мы полагаем, что такая тенденция как бесполезна, так и непродуктивна.
Historic tendencies towards political confrontation and conflict could easily re-emerge in the context of the forthcoming elections for one third of the Senate. Исторически сложившаяся тенденция к политической конфронтации и конфликту легко может возобновиться в контексте предстоящего переизбрания одной трети состава сената.
For example, there is the tendency of some to choose self-serving rights. Например, кое-где наблюдается тенденция выбирать права, служащие лишь своекорыстным интересам.
There is also a tendency to go back on commitments given regarding negative security assurances. Также наметилась тенденция к отказу от обязательств в области «негативных» гарантий безопасности.
The UPCHR reported that the tendency of monopolization of media market by oligarch clans and bribery of journalists has been worsening. УВРУПЧ сообщала, что усугубляется тенденция монополизации рынка средств массовой информации кланами олигархов и подкупа журналистов79.
Currently Lithuania is witnessing tendencies in the revival of passenger and freight navigation along inland waterways. На настоящий момент, в Литве наблюдается тенденция к возрождению грузовых и пассажирских перевозок.
A tendency towards increasing numbers of students has been observed in the last years, both in State and private institutions. В последние годы наблюдается тенденция к росту числа учащихся как в государственных, так и в частных заведениях.
This tendency initially applied most notably to the ICT sector, where overcapacity has since been reduced. Первоначально эта тенденция с наибольшей силой проявилась в секторе ИКТ, где в последующий период произошло сокращение избыточных мощностей.
The tendency in national law today is to shorten prescription periods. В настоящее время в национальных законодательствах наблюдается тенденция к сокращению погасительных сроков.
There has been a tendency to report at these regional scales and, thus, to downplay the importance of point sources. Отмечалась тенденция сообщать данные в региональном масштабе и, таким образом, понижать важность точечных источников.
There was still a tendency to hire young, attractive women who did not have children. По-прежнему сохраняется тенденция брать на работы молодых, красивых женщин, не имеющих детей.
Furthermore, once the global strategic balance is upset, the tendency towards unilateralism in international affairs can only increase rather than decrease. Кроме того, в случае нарушения глобального стратегического баланса тенденция к односторонности в международных отношениях будет скорее усиливаться нежели снижаться.