Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
There was a tendency, however, to select particular ethnic groups when choosing refugees to fill the quota. Однако существует тенденция отбирать отдельные этнические группы для заполнения квоты беженцев.
The tendency towards increases at the top level distorted the grade pyramid. Тенденция к увеличению должностей на руководящем уровне нарушает градационную пирамиду.
That tendency threatened to hamper not only the reform process itself, but also the functioning of the Organization. Такая тенденция может помешать не только самому процессу реформ, но и функционированию Организации.
There had recently been a tendency for new human rights instruments to be ratified quite quickly. Недавно наметилась тенденция к достаточно быстрой ратификации договоров по правам человека.
The tendency of the so-called Local Defence Forces to abuse their power in certain instances remained a cause for concern. Определенное беспокойство по-прежнему вызывает тенденция так называемых Местных сил обороны в отдельных случаях превышать свои полномочия.
Although such systems are international in nature, there has been a tendency to develop standard national messages for the exchange of information. Хотя такие системы носят международный характер, наблюдается тенденция к разработке национальных стандартных сообщений для обмена информацией.
There is a noticeable tendency, however, of the number of Roma students to diminish in higher grades. Вместе с тем прослеживается тенденция снижения числа учащихся рома в старших классах.
Thus, it can be observed that there is a tendency to reduce the insurance contribution rates for economic agents. Таким образом, наблюдается тенденция к снижению тарифа страховых взносов для хозяйствующих субъектов.
A tendency towards unilateralism would only reopen old divisions or create new ones. Тенденция к односторонности лишь вскроет старые разногласия или создаст новые.
The problems are not diminished by the scarcity of judicial or arbitral practice, the tendency to resolve treaty conflicts by diplomatic negotiations. Скудность судебной и арбитражной практики, тенденция регулировать договорные коллизии с помощью дипломатических переговоров не решают проблемы.
The tendency to abolish military tribunals in peacetime has already been mentioned. Уже отмечалась тенденция к упразднению военных судов в мирное время.
If the tendency towards Kosovo's independence grows, that would be in contravention of Security Council resolution 1244. Если тенденция к независимости Косово будет нарастать, это будет противоречить резолюции 1244 Совета Безопасности.
In recent months, a dangerous tendency had been taking shape in the Security Council. В последние месяцы опасная тенденция складывается в Совете Безопасности.
A tendency has been observed for contraception to replace abortion as the main method of regulating the birth rate. Как основной способ регулирования рождаемости, наметилась тенденция к замене аборта контрацепцией.
Thus, there was a tendency to undertake thematic evaluations or to conduct an evaluation just prior to the development of subprogrammes. Таким образом, существует тенденция проводить тематические оценки или рядовые оценки непосредственно перед разработкой подпрограмм.
They note a tendency towards dissociation when scenes of violence were mentioned. Была отмечена тенденция к расстройству при упоминании о сценах насилия.
In a number of countries there is a tendency to decriminalize use without technically legalizing the drugs. В ряде стран проявляется тенденция к декриминализации его употребления без технической легализации наркотиков.
The tendency to reduce obligations, which had been traditionally assigned to the State was increasing. Все отчетливее проявляется тенденция уменьшения объема обязательств, которые традиционно возлагались на государства.
This tendency stunts the development of the latter and delays the withdrawal of the armed forces from civilian tasks. Эта тенденция препятствует развитию последней и задерживает процесс отстранения вооруженных сил от выполнения гражданских задач.
There is a tendency to equate capacity building effectiveness with activism. Существует тенденция к отождествлению эффективности укрепления потенциала с активностью.
The tendency to close down libraries was noted as far back as 1990. Тенденция к закрытию библиотек была отмечена еще в 1990 году.
This tendency has continued in the period under review. В рассматриваемый период данная тенденция сохранялась.
There was a general tendency towards fiscal consolidation in the economies of the CIS region. В странах региона СНГ отмечалась общая тенденция к бюджетно-финансовой консолидации.
In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис.
At the same time, there seems to be a tendency to marginalize the Ministry of Justice. В то же время отмечается тенденция к маргинализации министерства юстиции.