Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
However, a tendency towards low base cation saturation in forests soils is expected. Вместе с тем возможна тенденция низкого насыщения лесных почв базовыми катионами.
Generally, there was a tendency to deny immunity in respect of such crimes. В целом существует тенденция к отказу в иммунитете при совершении подобных преступлений.
In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. В последние годы в определенных кругах существовала тенденция преуменьшать его значение.
Many Government administrations also have a tendency to work in isolation. Наблюдается также тенденция обособленности многих государственных администраций.
Overall, there is a tendency to establish larger plants. В целом существует тенденция создания более крупных предприятий.
The current tendency in housing was to establish a mix of population groups. В области жилья современная тенденция свидетельствует о смешении населения.
In large measure, however, the tendency is to focus on formal, certified and academic qualifications. В значительной степени существует тенденция сосредоточиваться на формальных дипломированных и академических видах профессиональной подготовки.
In more secular societies there is often a tendency to underestimate that potential. В более светских обществах нередко наблюдается тенденция к недооценке этого потенциала.
With the decentralization of functions, there is a growing tendency to construct new housing and locate production plants and service facilities in adjacent suburbs. Благодаря децентрализации функций развивается тенденция по строительству нового жилья и размещению предприятий промышленности и сферы услуг в соседних пригородах.
However, the general tendency for women to have scant representation in managerial posts is found in international bodies as well. Тем не менее общая тенденция незначительного представительства женщин на руководящих должностях сохраняется и в международных структурах.
However, this tendency not only reflects the spread of extremist ideas in society. Однако указанная тенденция обусловлена не только разрастанием экстремистских идей в обществе.
There has been, moreover, a general upward tendency in the stringency of environmental policies also in developing countries. Отмечалась также общая тенденция к повышению требований экологической политики в развивающихся странах.
There was a tendency to use descriptions for disclosure of accounting policies which had been copied word for word from the standards. При описании политики бухгалтерского учета налицо тенденция использовать формулировки, дословно скопированные из стандартов.
More recently, a tendency has emerged to invoke national security considerations in an economic context. В последнее время стала проявляться тенденция увязывать соображения национальной безопасности с экономическим контекстом.
This tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. Подобная тенденция подрывает доверие к Совету и даже его легитимность.
Misunderstandings between local communities in the border region have shown a tendency to escalate in the absence of State authority. В условиях отсутствия государственного контроля в пограничных районах отмечается тенденция роста числа столкновений между местными общинами.
There has also been an increasing tendency towards privatization of public enterprises. Также набирает силу тенденция к приватизации государственных предприятий.
For boys the reverse tendency is often seen. У мальчиков часто наблюдается обратная тенденция.
There was in the draft a certain tendency systematically to avoid the word "obligation". В рассматриваемом проекте прослеживается тенденция систематически снимать термин "обязательство".
There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов.
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time. Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
Were these improved, the tendency to avoid service would lessen. В случае их улучшения такая тенденция пойдет на спад.
Unfortunately, this is a global tendency and challenge of globalization. Это, к сожалению, общемировая тенденция и вызов глобализации.
There was a tendency in the Committee to avoid parallel meetings in order to ensure the full transparency and inclusiveness of all consultations. В Комитете наблюдалась тенденция не допускать проведения параллельных заседаний в целях обеспечения полной транспарентности и всеохватности всех консультаций.
In many contexts, the old tendency to think about security, justice and development as if they were independent goods manifests itself. Во многих контекстах проявляется давняя тенденция рассмотрения категорий безопасности, правосудия и развития в качестве независимых благ.