However, a tendency towards low base cation saturation in forests soils is expected. |
Вместе с тем возможна тенденция низкого насыщения лесных почв базовыми катионами. |
Generally, there was a tendency to deny immunity in respect of such crimes. |
В целом существует тенденция к отказу в иммунитете при совершении подобных преступлений. |
In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. |
В последние годы в определенных кругах существовала тенденция преуменьшать его значение. |
Many Government administrations also have a tendency to work in isolation. |
Наблюдается также тенденция обособленности многих государственных администраций. |
Overall, there is a tendency to establish larger plants. |
В целом существует тенденция создания более крупных предприятий. |
The current tendency in housing was to establish a mix of population groups. |
В области жилья современная тенденция свидетельствует о смешении населения. |
In large measure, however, the tendency is to focus on formal, certified and academic qualifications. |
В значительной степени существует тенденция сосредоточиваться на формальных дипломированных и академических видах профессиональной подготовки. |
In more secular societies there is often a tendency to underestimate that potential. |
В более светских обществах нередко наблюдается тенденция к недооценке этого потенциала. |
With the decentralization of functions, there is a growing tendency to construct new housing and locate production plants and service facilities in adjacent suburbs. |
Благодаря децентрализации функций развивается тенденция по строительству нового жилья и размещению предприятий промышленности и сферы услуг в соседних пригородах. |
However, the general tendency for women to have scant representation in managerial posts is found in international bodies as well. |
Тем не менее общая тенденция незначительного представительства женщин на руководящих должностях сохраняется и в международных структурах. |
However, this tendency not only reflects the spread of extremist ideas in society. |
Однако указанная тенденция обусловлена не только разрастанием экстремистских идей в обществе. |
There has been, moreover, a general upward tendency in the stringency of environmental policies also in developing countries. |
Отмечалась также общая тенденция к повышению требований экологической политики в развивающихся странах. |
There was a tendency to use descriptions for disclosure of accounting policies which had been copied word for word from the standards. |
При описании политики бухгалтерского учета налицо тенденция использовать формулировки, дословно скопированные из стандартов. |
More recently, a tendency has emerged to invoke national security considerations in an economic context. |
В последнее время стала проявляться тенденция увязывать соображения национальной безопасности с экономическим контекстом. |
This tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. |
Подобная тенденция подрывает доверие к Совету и даже его легитимность. |
Misunderstandings between local communities in the border region have shown a tendency to escalate in the absence of State authority. |
В условиях отсутствия государственного контроля в пограничных районах отмечается тенденция роста числа столкновений между местными общинами. |
There has also been an increasing tendency towards privatization of public enterprises. |
Также набирает силу тенденция к приватизации государственных предприятий. |
For boys the reverse tendency is often seen. |
У мальчиков часто наблюдается обратная тенденция. |
There was in the draft a certain tendency systematically to avoid the word "obligation". |
В рассматриваемом проекте прослеживается тенденция систематически снимать термин "обязательство". |
There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. |
Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов. |
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time. |
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время. |
Were these improved, the tendency to avoid service would lessen. |
В случае их улучшения такая тенденция пойдет на спад. |
Unfortunately, this is a global tendency and challenge of globalization. |
Это, к сожалению, общемировая тенденция и вызов глобализации. |
There was a tendency in the Committee to avoid parallel meetings in order to ensure the full transparency and inclusiveness of all consultations. |
В Комитете наблюдалась тенденция не допускать проведения параллельных заседаний в целях обеспечения полной транспарентности и всеохватности всех консультаций. |
In many contexts, the old tendency to think about security, justice and development as if they were independent goods manifests itself. |
Во многих контекстах проявляется давняя тенденция рассмотрения категорий безопасности, правосудия и развития в качестве независимых благ. |