There has been a tendency to report at these regional scales and, thus, to downplay the importance of point sources. |
Отмечалась тенденция сообщать данные в региональном масштабе и, таким образом, понижать важность точечных источников. |
The tendency for policymakers to equate progress in reducing unemployment or poverty with progress towards social integration is inadequate. |
Тенденция в среде ответственных за выработку политики лиц ставить знак равенства между прогрессом в сокращении безработицы и масштабов нищеты и прогрессом в деле социальной интеграции является ошибочной. |
Okay, this tendency we have, this seemingly natural tendency we have, towards isolation, towards keeping to ourselves, crashes head first into our modern world. |
Итак, эта наша тенденция, эта вроде бы естественная тенденция к изоляции, к тому, чтобы быть самими по себе, полностью разваливается в нашем современном мире. |
It is difficult to predict whether the present tendency of increasing recruitment will carry on in years to come, as many external factors affect the scale of recruitment. |
Трудно предсказать, будет ли в ближайшие годы продолжаться нынешняя тенденция роста призыва, поскольку на его величину влияют многие внешние факторы. |
The sprawling "securitization" of issues in the United Nations epitomizes this trend: there is a tendency to amplify old and new concepts by aligning them with security. |
Олицетворением такой практики стал широко распространенный в Организации Объединенных Наций подход к рассмотрению вопросов с учетом аспектов безопасности: есть тенденция усиливать старые или новые концепции, увязывая их с безопасностью. |