| There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. | Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов. |
| This tendency might have resulted from two factors. | Эта тенденция может быть обусловлена двумя факторами. |
| Indeed, it is all the greater today because over the past two decades the tendency has been to subordinate the goals of growth, employment and development to the exigencies of global market forces. | Сегодня эта задача стоит особенно остро, поскольку на протяжении последних двух десятилетий наблюдалась тенденция к подчинению целей в области обеспечения роста, занятости и развития действию глобальных рыночных сил. |
| (d) Lack of a commitment by the general management of industries to environmental issues and a tendency to delegate these to an environmental department or an individual within the company. | отсутствие интереса со стороны общего руководства предприятий к экологическим вопросам и тенденция переадресовывать их решение экологическому подразделению отделы или отдельным лицам внутри компании. |
| The tendency of certain police services to carry out "punitive arrests" rather than call on the courts to initiate proceedings; | тенденция в определенных службах полиции использовать "аресты/наказание", а не передавать дела в органы правосудия для возбуждения преследования; |