There has been a tendency to report at these regional scales and, thus, to downplay the importance of point sources. |
Отмечалась тенденция сообщать данные в региональном масштабе и, таким образом, понижать важность точечных источников. |
Tendency to use the definite article with the names of people, often considered slang in other Spanish-speaking areas: el Jordi, la Elena. |
Тенденция к использованию артиклей с именами собственными, что считается просторечием в других вариантах кастильского: el Jordi, la Elena. |
Moreover, there had been a tendency to impose new trade barriers in the form of environmental and social preconditions linked to protectionist measures that distorted the multinational trade system and could have serious economic and social implications. |
Более того, налицо тенденция установления новых торговых барьеров в виде экологических и социальных предварительных условий, увязываемых с протекционистскими мерами, что подрывает многонациональную торговую систему и может привести к серьезным экономическим и социальным последствиям. |
Moreover, the tendency to increase the influence of political parties and to consolidate the political system compels the entities of the Russian Federation to establish by law a mixed system of elections at the municipal level as well. |
Тем самым тенденция к укреплению влияния политических партий и консолидации политической системы заставляет субъекты РФ законодательно устанавливать смешанную систему выборов и на муниципальном уровне. |
The second-system effect (also known as second-system syndrome) is the tendency of small, elegant, and successful systems, to be succeeded by over-engineered, bloated systems, due to inflated expectations and overconfidence. |
Эффект второй системы (также синдром второй системы) - тенденция того, что на смену маленьким, элегантным и успешным системам приходят раздутые системы с овер-инжинирингом, вследствие завышенных ожиданий и чрезмерной уверенности в необходимости изменений. |