| The tendency that prevailed in the recent years - a moderate growth in national and considerably higher growth in international road transport - continued. | Сохранялась преобладавшая в последние годы тенденция к умеренному росту внутренних и к относительно более быстрому увеличению международных автомобильных перевозок. |
| As the flood waters receded, there was a widespread tendency to connect these sights with a primitive, half-forgotten cycle of whispered legend which old people resurrected for the occasion. | Позже, когда вода спала, распространилась тенденция связывать эти странности с примитивным и полузабытым набором устных легенд, которые лишь старики и припоминали к случаю. |
| Traditionally, and as a result of actions by foreign companies wishing to sell equipment and services, there is a tendency in countries in transition to apply more precise surveying and mapping standards than required to meet basic needs. | Традиционно и под влиянием иностранных компаний, торгующих оборудованием и услугами, в странах переходного периода отмечается тенденция к применению более точных стандартов топографической съемки и картографии, чем это необходимо для удовлетворения основных потребностей. |
| Moreover, in some countries, although much importance is placed on pluralism and tolerance, paradoxically there is a tendency to consider religion as something foreign to modern society or even as a destabilizing force. | Кроме того, в некоторых странах, хотя там и уделяется большое внимание плюрализму и терпимости, к сожалению, существует тенденция рассматривать религию как нечто чуждое современному обществу или даже в качестве дестабилизирующей силы. |
| Now which tendency will win? | И какая же тенденция одержит верх? |