Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
In India, interim orders issued by the Supreme Court have led to improvements in the enjoyment of the right to adequate food through the introduction of food-for-work schemes, midday meals for children and access to food for the poor. В Индии временные распоряжения, изданные Верховным судом, привели к улучшениям в пользовании правом на достаточное питание за счет внедрения планов «продовольствие за труд», выдачи питания детям в середине дня и обеспечения доступа бедноты к продуктам питания.
The author did, however, lodge an application with the Court of Appeal for the North-west Territories to overturn the decision taken by the Supreme Court of the North-west Territories to dismiss her second civil action for "want of prosecution" on 3 November 2003. Однако автор обратилась с ходатайством в Апелляционный суд Северо-Западных территорий об отмене решения, принятого Верховным судом Северо-Западных территорий об оставлении ее второго гражданского иска без последствий по причине несовершения истцом процессуальных действий З ноября 2003 года.
The Committee is concerned that the provisions of the Covenant are essentially seen as too general to provide the basis for the jurisprudence of the ordinary courts, which has led to the situation in which the Covenant has been invoked only in three cases before the Supreme Court. Комитет обеспокоен тем, что положения Пакта по существу воспринимаются как слишком общие для использования в практике обычных судов, что привело к применению Пакта Верховным судом всего лишь в трех рассматриваемых случаях.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
The cassation review and the review of unconstitutionality by means of amparo are further guarantees provided by the Supreme Court of Justice and the Constitutional Court in order to ensure that trials have been conducted in observance of due process and the rights provided for in the Constitution. Контроль за кассационным обжалованием и контроль за соблюдением конституционных гарантий служат дополнительными гарантиями, обеспечиваемыми Верховным судом и Конституционным судом, с тем чтобы производство по судебным делам осуществлялось с соблюдением процессуальных требований и конституционных прав.
The view of the public authority on the Sami culture has changed since then, and one can not rule out that the evaluation of evidence made by the Supreme Court in 1897 was influenced by the attitude of the public authorities at that time. За прошедшее с тех пор время позиция государства в отношении культуры саами изменилась, и нельзя исключать, что на оценку доказательств, произведенную Верховным судом в 1897 году, повлияла тогдашняя позиция государства.
Under article 172, paragraph 1, of part I of the Constitution, the Judiciary is composed of the Supreme Court of Justice, the courts of second instance, and any other courts established by the subsidiary laws. В соответствии с первой частью пункта 1 статьи 172 Конституции судебная власть осуществляется Верховным судом, судебными палатами второй инстанции и другими судами, образуемыми в соответствии с законом.
The Supreme Court of Justice currently comprises four courts: the First Chamber tries civil, commercial and contentious-administrative cases, the Second Chamber tries cases relating to family law, labour law and residuary decisions, while the Third Chamber tries criminal cases. Судебная власть осуществляется Верховным судом и другими судами, созданными на основании закона. Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого - главным административным органом судебной системы.
It is administered by Magistrates Courts and the Eastern Caribbean Supreme Court, which is based in Saint Lucia. Two Resident High Court Judges and a visiting Court of Appeal, comprising the Chief Justice and two Judges of Appeal, sit twice a year in the Islands. Отправление правосудия осуществляется судами магистратов и Восточно-Карибским верховным судом, который находится в Сент-ЛюсииЗ. Помимо суда магистратов, есть суд по делам несовершеннолетних и суд упрощенного производства.
The files rejected by the Supreme Court were rejected for defects of form or substance, in accordance with the Constitution or the electoral law, with no reference to the religion practised by the candidate in question. Кандидатуры были отклонены Верховным судом по формальным причинам или по причинам, касающимся существа, в соответствии с конституцией или законом о выборах независимо от того, какую религию исповедовал тот или иной кандидат.
Judicial reform in Guatemala: Working with a pro-active Supreme Court, an Anti-Corruption Commission and Department of Judicial Supervision have become operational; a Code of Ethics has been drafted; and an incentive/deterrence system has been established. реформа судебной системы в Гватемале: налажена работа с проактивным Верховным судом, Комиссией по борьбе с коррупцией и Департаментом судебного надзора; разработан проект этического кодекса; и создана система стимулирования/сдерживания;
If the violations have not been eliminated within the established time limit, the Supreme Court may suspend the activities of the political party for a period of up to six months at the recommendation of the Ministry of Justice or the Procurator-General. Если в установленный срок нарушения не устраняются, деятельность политической партии может быть приостановлена на срок до шести месяцев Верховным судом Республики Узбекистан по представлению Министерства юстиции или Генерального прокурора Республики Узбекистан.
There are plans, for example, to limit consideration of cases by the Supreme Court and the High Economic Court as courts of first instance, to extend the powers of cassation courts and to strip procuratorial bodies of the right to suspend the execution of judicial decisions. Планируется ограничение рассмотрения дел Верховным судом и Высшим экономическим судом по первой инстанции, расширение полномочий кассационной инстанции, исключение из компетенции органов прокуратуры права на приостановление исполнения судебных актов и т.д.
Upon receiving the decision made by the Supreme People's Court that the request meets the conditions for extradition, the Ministry of Foreign Affairs shall submit the decision to the State Council for which to decide whether to grant extradition. По получении вынесенного Верховным народным судом решения о том, что запрос удовлетворяет условиям для экстрадиции, министерство иностранных дел незамедлительно передает решение в Государственный совет, который принимает решение о разрешении экстрадиции.
On 15 September 2000, with a view to the precise and uniform application of criminal and criminal-procedure law standards in hearing such cases, the Supreme Court in plenary session adopted an order on judicial practice in cases concerning offences by minors. В целях точного и единообразного исполнения требований норм уголовного и уголовно-процессуального права при рассмотрении дел о преступлениях несовершеннолетних Верховным судом Республики Узбекистан 15 сентября 2000 года принято постановление Пленума "О судебной практике по делам о преступлениях несовершеннолетних".
The Supreme Court is planning to conduct a review of judicial practice in such cases, as well as a study of judicial redress for the victims of torture at the end of the 2011 - 2012 period. Проведение обзора судебной практики по фактам выявления пыток или получения показаний путём физического или психологического давления, а также изучение судебной практики возмещения ущерба для жертв пыток запланировано Верховным судом по итогам 2011-2012 годов.
(c) In the course of the trial, Orlando Quintero was convicted on two occasions: on 16 February 1990 and on 14 January 1991. However, both convictions were annulled by the Supreme Court. с) Суды дважды выносили обвинительный приговор Орландо Кинтеро: 16 февраля 1990 года и 14 января 1991 года; однако в обоих случаях этот приговор отменялся Верховным судом;
The Prosecutor of the Tribunal, Justice Goldstone, has met the NATO Secretary-General and the NATO Supreme Allied Command Europe (SACEUR) to review this and to discuss logistic support to the Tribunal. Обвинитель Трибунала судья Голдстоун встретился с Генеральным секретарем НАТО и Верховным главнокомандующим объединенными вооруженными силами НАТО (ВГК ОВС НАТО) в Европе для рассмотрения этой ситуации и обсуждения материально-технической поддержки деятельности Трибунала.
Lastly, on 22 March 2000, the Federal Court upheld a sentence of 15 months' unsuspended imprisonment imposed on a well-known revisionist by the Baden district court (canton of Aargau) and confirmed by the Aargau Supreme Court. И наконец, 22 марта 2000 года Федеральный суд подтвердил приговор в виде 15 месяцев лишения свободы в виде тюремного заключения, вынесенный окружным судом Бадена (кантон Ааргау) в отношении известного отрицателя холокоста и подтвержденный Верховным судом кантона Ааргау.
At least 33 juvenile executions upheld by the Supreme Court are reported to be awaiting final authorization by the head of the judiciary, while 12 juveniles are reportedly at imminent risk of execution, with such authorization having been issued. По сообщениям, по крайней мере ЗЗ казни несовершеннолетних, одобренные Верховным судом, ожидают окончательного утверждения главой судебной власти, тогда как 12 несовершеннолетним грозит близкая опасность, так как, по сообщениям, разрешение на их казнь главой судебной власти выдано.
Supreme Court-Department of Interior and Local Government Memorandum of Agreement to carry out the Access to Justice for the Poor project by creating information desks in the local government units at the provincial, municipal and barangay levels; заключенные Верховным судом и Министерством внутренних дел и местного самоуправления Меморандума о взаимопонимании в целях осуществления проекта по обеспечению доступа бедных к органам правосудия посредством создания в местных органах власти информационных бюро на уровне провинций, муниципалитетов и мелких населенных пунктов;
In the Mexican legal system, international treaties are hierarchically above federal legislation according to the most recent ruling of the Supreme Court in its opinion No. 192.867, under the heading "International treaties are hierarchically superior to federal laws and secondary to the federal Constitution". В мексиканской правовой системе международные договоры обладают преимущественной силой над внутренним законодательством, о чем, в частности, свидетельствует заключение 192.867, которое было недавно вынесено Верховным судом страны: "Иерархические международные договоры стоят выше федеральных законов, но не имеют преимущественной силой над Конституцией".
that the financial institution or cash dealer forthwith produce to the TRA all information obtained about any transaction conducted by or for that person during such period as the Supreme Court directs. Ь) что финансовые учреждения или организация, осуществляющие операции с наличными средствами, предоставляют этому Органу всю полученную информацию о любой операции, произведенной этим лицом или в интересах этого лица в течение периода, установленного Верховным судом.
For example, the basic doctrines that the Supreme Court has developed regarding the ambit of human rights legislation - paramountcy, adverse-effect discrimination and reasonable accommodation - apply to human rights codes in all jurisdictions; Так, разработанные Верховным судом базовые доктрины в отношении пределов юрисдикции законодательства в области прав человека, включая верховенство, негативную дискриминацию, и разумный учет интересов, применяются по отношению ко всем нормативным актам в области прав человека во всех юрисдикциях;
Harmonize, together with the Ministry of Justice and the Supreme Court, Ukrainian legislation on the third section of the Aarhus Convention and develop accessible mechanisms that enable citizens to appeal to the courts when their environmental rights, and the rights of their associations, are violated; вместе с Минюстом Украины и Верховным судом Украины гармонизировать украинское законодательство относительного третьего раздела Орхусской конвенции и разработать доступные для населения механизмы обращения в суд в случае нарушения экологических прав граждан и их объединений;