Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
It is evident, however, that the interpretation of these two clauses by the Supreme Court creates problems, because they are sometimes seen by some people as prejudicing the freedom of religion and belief, more particularly of religious minorities. Тем не менее оказывается, что толкование этих двух положений Верховным судом порождает определенные проблемы, поскольку подчас высказывается мнение о том, что эти положения ущемляют свободу религии и убеждений особенно применительно к религиозным меньшинствам.
It is also asserted that all such punishments have to be endorsed by the Supreme Court and that accordingly, the incidents concerned are not random acts of excess. Кроме того, утверждается, что все наказания такого рода подлежат утверждению Верховным судом и что, следовательно, соответствующие инциденты не являются случайными эксцессами.
In addition, the Financial Investigation Unit has been established and its statute was approved in pursuance of the Supreme Decree No. 24771 of 31 July 1997, thus setting out its role and functions. Кроме того, была учреждена Группа по финансовым расследованиям, статут которой был утвержден в соответствии с верховным указом Nº 24771 от 31 июля 1997 года, где были определены ее роль и функции.
9.7 As far as the claim under article 14, paragraph 5, is concerned, the Committee notes that it transpires from the documents before it that the author's sentence and conviction have been reviewed by the State party's Supreme Court. 9.7 Что касается утверждения, относящегося к пункту 5 статьи 14, то документы, имеющиеся в распоряжении Комитета, позволяют ему сделать вывод, что приговор, вынесенный автору, и его осуждение были пересмотрены Верховным судом государства-участника.
For many years, the duty of safeguarding the constitution of Costa Rica fell upon the Supreme Court of Justice, as the highest court in the land. На протяжении многих лет контроль за соблюдением Конституции в Коста-Рике осуществлялся высшим органом судебной власти - Верховным судом.
Consideration of disciplinary action in relation to cases determined by the Supreme Court and cases brought to the attention of the Government of Sri Lanka by the United Nations Special Rapporteur on torture is continuing. В настоящее время продолжается рассмотрение вопроса о дисциплинарных мерах в связи с делами, квалифицированными Верховным судом, и случаями, доведенными до сведения правительства Шри-Ланки Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках.
The constitution in particular introduced several changes to the judicial system, the implementation of which will require close cooperation among the Ministry of Justice, the Attorney General and the Supreme Court, with support from international partners. Конституция, в частности, внесла несколько изменений в систему правосудия, осуществление которых потребует тесного сотрудничества между министерством юстиции, Генеральным прокурором и Верховным судом при поддержке со стороны международных партнеров.
His previous conviction for "spreading false news" had been overturned by the Supreme Court of Canada in 1992 on the grounds that it had violated the author's constitutional right to freedom of expression. Его предшествующее осуждение за "распространение лживых сведений" было отменено Верховным судом Канады в 1992 году на тех основаниях, что оно нарушило конституционное право автора на свободу выражения мнений12.
Financial Institutions Act(d)) provides for a Supreme Court order for disclosure of information relating to numbered accounts for any inquiry into trafficking of narcotics or arms or money laundering. Закон о финансовых учреждениях(d)) предусматривает возможность вынесения Верховным судом постановления о сообщении информации, касающейся номерных счетов, для любого расследования торговли наркотиками или оружием или отмывания денег.
In this connection, the Supreme Court prepared an analysis of case law relating to the guaranteeing and observance of the human rights and freedoms set out in the Constitution and the relevant international instruments. В связи с этим Верховным судом была обобщена судебная практика обеспечения и соблюдения предусмотренных Конституцией и соответствующими международными инструментами прав и свобод человека при отправлении правосудия.
The Judicial Research and Training Institute, established by the Supreme Court to further the education of those who have passed the Korean Bar Examination before they enter the legal profession, issued a booklet regarding the international law of human rights. Юридический научно-исследовательский и учебный институт, созданный Верховным судом для повышения уровня образования лиц, сдавших корейский экзамен на степень адвоката, прежде чем они начинают работать по специальности, издал брошюру по международному праву в области прав человека.
There is no indication that a case seeking positive protection for Sami herders would be successful, and, in any event, the existing Supreme Court ruling would be a further obstacle. Нет никаких оснований полагать, что иск на предмет позитивной защиты саамских пастухов будет успешным, и в любом случае вынесенное Верховным судом постановление будет служить дальнейшим препятствием.
In 2010, Austria had submitted its first State report under article 35 of the Convention, produced in close consultation with Parliament, the Supreme Court, all levels of Government and persons with disabilities. В 2010 году Австрия представила свой первый доклад государства-участника в соответствии со статьей 35 Конвенции, который был подготовлен после обстоятельных консультаций с Парламентом, Верховным судом, правительственными органами всех уровней и с инвалидами.
(a) Support the repeal by the Supreme Court of the Lahore High Court judgement revoking JJSO; а) поддержать отмену Верховным судом постановления Высокого суда Лахора о прекращении действия УСПДН;
EULEX civil judges helped in resolving a legal conflict between the Kosovo Supreme Court and the Constitutional Court in their rulings on the Kosovo Energy Corporation and its former employees. Гражданские судьи ЕВЛЕКС помогли уладить правовую коллизию между Верховным и Конституционным судами Косово, вынесших решения относительно Энергетической корпорации Косово и ее бывших работников.
Judicial power is exercised by the Supreme Court, the Court of Audit and Budgetary Discipline and the other courts and tribunals (art. 71). Судебная власть осуществляется Верховным судом, Счетной и контрольно-ревизионной палатой и другими судами и трибуналами (статья 71).
Before taking office, members of the Observatory shall take the following oath before the Supreme Court: Перед вступлением в должность члены Наблюдательного органа приносят перед Верховным судом присягу следующего содержания:
In particular, the Programme includes the development and adoption of an act on legal aid and restrictions on the consideration of cases by the Supreme Court and the Higher Economic Court. В Программе, в частности, предусмотрена разработка и принятие закона об оказании правовой помощи, ограничение рассмотрения дел Верховным Судом и Высшим экономическим судом.
On 19 November 2006, Mr. Nezar Rastanawi was sentenced to four years' imprisonment by the Damascus Supreme State Security Court (SSSC) for "spreading false news" and "insulting the President of the Republic". 19 ноября 2006 года г-н Незар Растанави был приговорен Дамасским верховным судом государственной безопасности (ВСГБ) к 4 годам тюремного заключения за "распространение ложной информации" и "оскорбление президента Республики".
While there have since been 17 unsuccessful attempts to elect a new Prime Minister, the recent Supreme Court intervention should facilitate the process and will hopefully end the political deadlock. С тех пор было предпринято 17 неудачных попыток избрать нового премьер-министра, и недавно принятое Верховным судом решение должно облегчить этот процесс и, следует надеяться, поможет найти выход из политического тупика.
The death sentence was no longer mandatory, even for capital offences, following the Supreme Court ruling of January 2009; those on death row and not executed within three years had their sentences automatically commuted to life. Смертный приговор уже не является обязательным даже в случае преступлений, караемых смертной казнью, после принятия Верховным судом соответствующего решения в январе 2009 года; если лица, приговоренные к смертной казни, не подвергаются ей в течение трех лет, наказание автоматически заменяется пожизненным тюремным заключением.
It noted the State party's challenge to admissibility on the grounds that the case had not been examined by the Supreme Court of Uzbekistan under the supervisory review procedure. Он отметил, что государство-участник оспорило приемлемость сообщения на тех основаниях, что данное дело не было рассмотрено Верховным судом Узбекистана в надзорном порядке.
However, appeals on the grounds of violation of constitutional provisions by the Military High Court are heard by the Supreme Court, sitting as the Constitutional Court. При этом жалобы на нарушение Верховным военным судом конституционных положений подаются в Верховный суд, заседающий в качестве Конституционного суда.
Opinions formulated under article 12 above are handed down by the Supreme Court sitting in consultative plenary assembly in the same division as the joint chambers. Заключения, формулируемые в соответствии со статьей 12 выше, даются Верховным судом, заседающим в том же режиме, что и сводные палаты - в режиме пленарной совещательной ассамблеи.
In response to the recommendations made at the parliamentary hearings on ensuring the implementation of the National Plan for combating corruption, the Supreme Court undertook a study of court practice in cases involving abuse of office and exceeding of authority. В соответствии с рекомендациями парламентских слушаний "О законодательном обеспечении реализации национального плана по противодействию коррупции" Верховным Судом Российской Федерации было проведено изучение судебной практики по делам о злоупотреблении должностными полномочиями и о превышении должностных полномочий.