Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
The first era Four Jaguars in which the Supreme deity in an image of the Sun was Teskatlipoka, has ended with destruction Jaguars a tribe of giants, living then the Earth. Первая эра "Четыре ягуара", в которой верховным божеством в образе Солнца был Тескатлипока, закончилась истреблением ягуарами племени гигантов, населявших тогда Землю.
According to General Wesley Clark, who was the Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) at the time, the train had been traveling too fast and the bomb was too close to the target for it to divert in time. По словам генерала Уэсли Кларка, который был Верховным главнокомандующим Объединённых Вооружённых Сил в Европе в то время, поезд ехал слишком быстро и было слишком мало времени, чтобы среагировать.
With regard to article 15, paragraph 1, the State party submits that on the factual basis established by the Supreme Court, i.e. wilful disobedience of the court order, a conviction of criminal contempt was justified. Что касается пункта 1 статьи 15, то государство-участник отмечает, что с учетом фактов, установленных Верховным судом, т.е.
The National Alliance appealed this decision with the Supreme Court, but before the Supreme Court could review the decision of the Ministry of the Interior, the National Alliance dissolved itself with effect from 15 April 2001. "Национальный альянс" обжаловал это решение в Верховном суде, однако еще до рассмотрения Верховным судом решения министерства внутренних дел "Национальный альянс" самораспустился 15 апреля 2001 года.
As to the claim that the context of the statement in question was to refer to judges of the Supreme Court as "dogs", the author refers the Committee to the translation of the words in question by the Supreme Court itself as "disgraceful decision". Что касается утверждения о том, что в контексте рассматриваемого заявления судьи Верховного суда были названы "псами", то автор характеризует само толкование его слов Верховным судом как "постыдное решение".
On November 7, 1930, the 13th anniversary of the October Revolution, Evangelista reformed his group as the Partido Komunista ng Pilipinas and subsequently led it briefly until it was banned on October 26, 1932 by the Supreme Court of the Philippines. 7 ноября 1930 году, в годовщину Октябрьской революции, реформировал партию, которая стала отныне называться Коммунистической партией Филиппин и была запрещена 26 октября 1932 года Верховным судом Филиппин.
In 1764 the chief lama of the Tsongol Datsan became Supreme Lama of the Buryats of Transbaikalia, having received the title Pandit Hambo Lama ("learned prior"). В 1764 году главный лама старейшего в Бурятии Цонгольского дацана стал Верховным ламой бурят Забайкалья, получив титул Пандито Хамбо-лама («учёный-настоятель»).
During the period 1 January 1988-31 December 1989 the matters referred to the Commission by the Supreme Court have been settled out of court, to the satisfaction of the respective parties. В период с 1 января 1988 года по 31 декабря 1989 года все дела, переданные Комиссии Верховным судом, удалось урегулировать без обращения в суд к удовлетворению соответствующих сторон.
Not only had the Act been adopted by an elected Parliament and declared constitutional by the Supreme Court of Uruguay, but it had also been democratically endorsed by the people of the country in a referendum held in 1989. Этот закон был не только принят выборным парламентом и объявлен Верховным судом Уругвая конституционным, но он был также демократическим путем поддержан народом страны в результате референдума, проведенного в 1989 году.
The Supreme Court is alone competent to impose any legal penalty on judges of courts of appeal or lower courts or on justices of the peace; with regard to other members of the judicial profession, the competent authority is the respective superior in rank. Применительно к мировым судьям, судьям первой инстанции и членам вышестоящих судов дисциплинарные взыскания, установленные законом, выносятся Верховным судом, а применительно к другим судебным работникам - вышестоящими должностными лицами.
In the event of conflict between Parliament and the Council of Guardians, the dispute is arbitrated by the Council on the Higher Interest of the Regime, comprising some 30 members appointed by the Supreme Leader. В случае конфликта между парламентом и Советом попечителей разрешением возникшего разногласия занимается Совет по защите наивысших интересов существующего строя, состоящий из приблизительно 30 членов, назначаемых Верховным руководителем.
Representatives of non-governmental organizations, particularly representatives of the Roma minority, repeatedly demanded legal steps to be taken against SPR-RSC, i.e. suspending of its activities by the Ministry of Interior and disbanding of the party by the Supreme Court. Представители неправительственных организаций, в частности представители меньшинства рома, неоднократно требовали принятия правовых мер против ОПР-РПЧ, а именно приостановления ее деятельности министром внутренних дел и роспуска этой партии Верховным судом.
With respect to the case of Mr. Khalid, the State party submits that he was present, was given the opportunity to be heard by the Supreme Court and did avail himself of the use of his interpreter. Что касается дела г-на Халида, то государство-участник утверждает, что он присутствовал на судебном заседании и ему была предоставлена возможность быть заслушанным Верховным судом, а также он воспользовался услугами своего переводчика4.
With the exception of death-penalty cases, which require review by the Supreme People's Court, the superior people's courts handle such appeals or protests as second-instance proceedings, and their judgments or rulings in such cases are considered final. Рассмотрев жалобу или протест, вышестоящий суд во второй инстанции выносит приговор или принимает решение, которые, за исключением смертных приговоров, должны быть утверждены Верховным народным судом, считаются окончательным приговором или решением.
The Supreme People's Court and the relevant authorities have issued regulations on the provision of court costs assistance to parties with authentic financial difficulties, with a view to guaranteeing the right of access of such persons to the judicial process. В принятом Верховным судом совместно с профильными министерствами Положении о юридической помощи, предоставляемой неимущим участникам судебного процесса, обеспечивается защита процессуальных прав находящихся в неблагоприятном материальном положении участников процесса.
With regard to the implementation of the Covenant by national courts, three judgements invoking articles 23, 26 and 15 of the Covenant, respectively, had been handed down by the Supreme Court. Что касается применения Пакта судебными инстанциями страны, то Верховным судом вынесены три решения, в которых он ссылается, соответственно, на статьи 23, 26 и 15 Пакта.
The Court found that, given the temporary nature of the author's links to the Supreme Court, the CGPJ had a broad margin in which to award the extension and that the author had no unconditional right to it. Суд отметил, что с учетом временного характера трудовых отношений между автором и Верховным судом ГССО располагал широкими полномочиями в отношении продления пребывания автора в должности и что автор не имел на него безусловного права.
As to the complainant's application for a residents permit, this was turned down by the Migration Board on 9 October 2007, and subsequently by the Supreme Court of Migration on 25 February 2008. Ходатайство заявителя о предоставлении ему вида на жительство было отклонено Миграционным советом 9 октября 2007 года и Верховным судом по миграции - 25 февраля 2008 года.
If the Supreme Court applies the analogy of law, under the Law of Georgia on Enforcement Proceedings (article 34.1.e), enforcement process shall be terminated if the period of limitation of a claim confirmed by a court decision has expired. В случае применения законодательных актов Верховным судом по аналогии, в соответствии с Законом Грузии об исполнительном производстве (статья 34.1.е) исполнительное производство прекращается, если истек срок давности иска, утвержденного судебным решением.
The independence of the working of the Commission has been ensured, inter alia, through a provision in the Protection of Human Rights Act, 1993 that Chairperson/Member of the Commission cannot be removed from his office unless a proper enquiry has been conducted by the Supreme Court. Независимость работы Комиссии обеспечивается, в частности, положением Закона о защите прав человека 1993 года о том, что Председатель/член Комиссии может быть смещен с должности только при условии проведения надлежащего расследования Верховным судом.
These initiatives (which include the Task Force Usig, the Melo Commission, measures taken by the Supreme Court, establishment of 99 special courts, creation of other human rights offices). К числу этих инициатив относится создание Целевой группы ЮСИГ и Комиссии Мело, меры, принятые Верховным судом, создание 99 специальных судов и учреждение других структур, занимающихся правами человека.
7.2 The author contends that his conviction by the Supreme Court in a cassation judgement, after having been acquitted in the court of first instance and the appeals court, gave rise to a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. 7.2 Автор утверждает, что его осуждение Верховным судом в кассационном порядке после того, как суд первой инстанции и апелляционный суд признали его невиновным в преступлении, в котором он обвинялся, явилось нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee is concerned by the transfer, pursuant to a Supreme Court order which did not state the reasons on which it was based, of Judge Mariana Mota from the Seventh Criminal Court of Montevideo to the First Civil Court on 15 February 2013. Комитет обеспокоен вынесением Верховным судом необоснованного решения от 15 февраля 2013 года о переводе в первый гражданский суд судьи седьмого уголовного суда Монтевидео Марианны Моты, которая до этого момента руководила расследованием по множественным отрытым делам о преступлениях против человечности, совершенных в период 1973-1985 годов.
In 2009,298 cases were considered by the Supreme Court, of which 224 were concluded and 74 (24.8%) remained pending. В 2009 году Верховным судом рассматривалось 298 дел, из которых рассмотрение 224 дел было завершено, а рассмотрение 74 дел (24,8%) было отложено.
As to the supervisory review proceedings, the complainant recalls that the rejection by the Supreme Court of the supervisory application of his co-accused, D.T., who was also ill-treated, demonstrates the ineffectiveness of such proceedings. В отношении пересмотра дела в порядке надзора заявитель вновь утверждает, что факт отклонения Верховным судом надзорной жалобы осужденного вместе с заявителем Д.Т., который также подвергался жестокому обращению, доказывает неэффективность данной процедуры.