Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
It submits that, in the light of cases recently decided by the Supreme (Constitutional) Court, it is clear that this Court has jurisdiction to allow applications for redress with regard to cases in which criminal appeals have been dismissed. Оно заявляет, что с учетом недавних решений, принятых Верховным (Конституционным) судом по соответствующим делам, очевидно, что этот суд компетентен санкционировать направление ходатайств о пересмотре принятых решений в отношении уголовных дел, по которым были отклонены ходатайства.
Debtors who were unable to fulfil their contractual obligations could be sentenced to a term of up to 12 months by the Supreme Court and up to three months by a district court. Должники, которые не могут выполнить свои договорные обязательства, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до 12 месяцев Верховным судом, а окружным - на срок до 3 месяцев.
In the area of discrimination in employment, the Administrative Systems Unit of the Supreme Court made a study of the cases brought before the country's major criminal courts from the time when the current criminal legislation entered into force. Что касается дискриминации в сфере труда, то Верховным судом по линии Управления по вопросам административных систем был проведен анализ процессов, имевших место в области уголовного судопроизводства, рассмотренных в наиболее значительных судебных инстанциях страны, при этом охватывался период с момента вступления в силу действующего уголовного законодательства.
July 2002 - Completed Certificate Course for Court Mediation: appointed Mediation performing services as Mediator in matters referred by the Resident Magistrate and Supreme Court for Mediation. Июль 2002 года: После окончания курсов для получения свидетельства назначенного судом посредника оказывала посреднические услуги при рассмотрении дел, направленных с этой целью судом магистрата-резидента и Верховным судом.
The Government had then prepared another draft, which represented a synthesis of the previous draft of 1991 and the draft of the commission mandated by the Supreme Court of Justice. Затем правительство подготовило другой проект, синтезирующий в себе прежний проект 1991 года, и проект комиссии, уполномоченной на то Верховным судом.
Pending the entry into force of legal and judiciary reform, the investigation of crimes punishable by the death sentence is performed by the Supreme Court of the Republic acting as the court of first instance. До задействования судебно-правовой реформы расследованием дел, по которым лица обвинялись в совершении таких преступлений, за которые в качестве меры наказания может быть вынесен приговор о смертной казни, осуществляется Верховным судом Республики Армения в качестве суда первой инстанции.
The Court has also overturned many decisions, such as those affecting the appointment of judges by the Supreme Court and the Media Law of 1992, and thus has become an important counterbalance to the executive and legislative powers. Суд также отменил многие решения, например решения, касающиеся назначения судей Верховным судом, и Закон 1992 года о средствах информации, и, таким образом, стал играть роль важного противовеса исполнительной и законодательной власти.
Sa'ada served two years in prison prior to the Supreme Court's overturning of the District Court decision. (Ha'aretz, 24 February) До отмены Верховным судом решения районного суда Саада провел в тюрьме два года. ("Гаарец", 24 февраля)
The Government further informed the Special Rapporteur that the death sentence on Rahman Radjabi had been confirmed by the Supreme Court and his appeal had not been accepted. On 29 July 1996 he had been executed in Uromieh prison (28 October 1996). Правительство далее информировало Специального докладчика о том, что смертный приговор в отношении Рахмана Раджаби был подтвержден Верховным судом, а его апелляционная жалоба отклонена. 29 июля 1996 года он был казнен в тюрьме Уромийе (28 октября 1996 года).
Recent events included a training seminar on forensic medicine, a seminar for journalists and the installation of Haiti's first computerized juridical database, in association with the Supreme Court and the National Library. Недавние события включают проведение учебного семинара по вопросам судебно-медицинской экспертизы и семинара для журналистов и внедрение во взаимодействии с Верховным судом и Национальной библиотекой первой в истории Гаити компьютеризованной базы данных по юридическим вопросам.
The judicial power of the State is vested in the High Court, the Court of Appeal and the Supreme Court and in such other courts as are created by law. Судебная власть в государстве осуществляется Высоким судом, Апелляционным судом и Верховным судом, а также любыми другими судами, созданными в соответствии с законодательством.
Bachelor's Degree in Law and authorized by the Supreme Court of Justice to practise law. Диплом в области юридических наук и лицензия на работу в качестве адвоката, выданная Верховным судом
The aims and consequences of the two types of proceedings have been compared in order to evolve some standard of due process by which to judge deportation procedures in light of the procedures imposed by the Supreme Court in the criminal field. Цели и последствия этих двух видов разбирательств сопоставлялись, с тем чтобы выработать некий стандарт надлежащего процесса, с которым следует подходить к процедуре депортации с учетом процедур, установленных Верховным судом в области уголовного судопроизводства.
The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998. (ш) Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год.
6.1 In its submission of 14 February 1999, the State party submits that the High Judicial Council's decision to dismiss the author, as affirmed by the Supreme Court, did not violate any of the author's Covenant rights. 6.1 В своем представлении от 14 февраля 1999 года государство-участник отмечает, что решение Высшего судебного совета уволить автора, подтвержденное Верховным судом, не нарушает какие бы то ни было права автора, закрепленные в Пакте.
Some present and former public servants - among them members of Congress, governors, members of departmental assemblies and the former director of the Administrative Department of Security - were investigated by the Attorney-General's Office and the Supreme Court. Ряд государственных должностных лиц и бывших общественных деятелей, в том числе депутаты конгресса, губернаторы, члены департаментских ассамблей и прежний директор Административного департамента безопасности, были привлечены в качестве подследственных Генеральной судебной прокуратурой и Верховным судом.
Delegated from the Supreme Court Justice to the Conference: "Children and Adolescence Rights in Central America, Legislation and Social Politics", San José Costa Rica, July 1996 Делегирована Верховным судом на конференцию "Права детей и подростков в Центральной Америке, законодательство и социальная политика", Сан-Хосе, Коста-Рика, июль 1996 года
Consequently, the national minimum wage has increased by only 2.32 per cent since 2002. Supreme Decree No. 27049 of 26 May 2003 provided for the most recent increase in the national minimum wage, in line with the austerity policy implemented by the Government. Поэтому за период с 2002 года минимальная заработная плата повысилась всего лишь на 2,32%. Последнее повышение минимальной заработной платы в стране было предусмотрено Верховным декретом Nº 27049 от 26 мая 2003 года, что объясняется проводимой правительством жесткой экономической политикой.
The process involved voter registration, to be overseen by the Guam Election Commission; however, the Commission had been involved in a lawsuit that had been settled only recently by the Guam Supreme Court. Этот процесс включает в себя регистрацию участников голосования, которое будет проводиться под наблюдением Избирательной комиссии Гуама; в то же время Комиссия в качестве стороны участвовала в судебном споре, который был урегулирован лишь недавно Верховным судом Гуама.
The Special Rapporteur welcomes the judgement of the Supreme Court of Bangladesh on 2 December 1999 in the case of Government of Bangladesh and Others v. Md. Masdan Hossain and Others. Специальный докладчик приветствует решение, вынесенное Верховным судом Бангладеш 2 декабря 1999 года по делу Правительство Бангладеш и другие против Мд. Масдана Хоссейна и других.
The lack of such structures is attributable to the smallness of the country and the fact that the wide-ranging power of judicial review exercised by the Supreme Court enables individuals to defend their fundamental rights directly in the case of a violation. Отсутствие подобной структуры объясняется, в частности, малыми размерами страны и тем, что широчайший судебный контроль, осуществляемый Верховным судом, позволяет любому человеку рассчитывать на прямую защиту от посягательства на то или иное из его основных прав.
A national commission would address the needs of children, and the Supreme Court and the Commission on Human Rights were also looking carefully at the rights of children. Вопросами удовлетворения потребностей детей будет заниматься национальная комиссия, кроме того, вопрос о правах детей тщательнейшим образом изучается Верховным судом и Комиссией по правам человека.
In the above-mentioned Supreme Court's case concerning Mogens Glistrup, the court found that Glistrup's statements could not objectively be justified and the extensive freedom of expression for politicians could not lead to acquittal in this case. В вышеупомянутом деле Могенса Глиструпа, рассматривавшемся Верховным судом, суд постановил, что заявления Глиструпа не могут быть объективно оправданы и что более широкая свобода выражения своего мнения для политиков не может служить основанием для вынесения оправдательного приговора по этому делу.
Annexed to its submissions, the State party does provide a 1995 decision of its highest court, the Supreme Court, which held that the DPP decision did not violate the presumption of innocence. К своему представлению государство-участник прилагает текст одного из постановлений, принятых высшей судебной инстанцией страны, а именно Верховным судом, в 1995 году, в котором отмечается, что решение ГО не нарушает принципа презумпции невиновности.
It would also act as the court of committal to either the Subordinate Court or the Supreme Court in criminal cases that require to be dealt with by one or the other of those courts. Он также действует в качестве судебной инстанции, которая передает уголовные дела, требующие рассмотрения либо Судом второй инстанции, либо Верховным судом, для производства в этих судах.