Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
The judiciary is a third, independent branch of Government, comprised of the Supreme Court, the National Court, the Court of Common Pleas, and the Land Court. Судебная власть, являющаяся третьей независимой ветвью власти, представлена Верховным судом, Национальным судом, Судом общегражданских исков и Земельным судом.
Under article 125 of the Constitution, the judicial power is exercised by the Supreme Court and by the other courts and tribunals established in accordance with the Constitution. В соответствии со статьей 125 Конституции судебная власть осуществляется Верховным судом, а также судами и трибуналами, созданными на основании Конституции.
In the author's case, a different panel of the Supreme Court, to the one that examined his case in the third instance, would have examined such an extraordinary appeal. В случае автора сообщения такое чрезвычайное ходатайство рассматривалось бы Верховным судом в ином составе, а не в том, который рассматривал его дело в третьей инстанции.
2.7 On 27 October 1999, the Constitutional Court determined that the procedure used by the Supreme Court did not violate the rights of the author as the judgement was delivered publicly. 2.7 Конституционный суд 27 октября 1999 года постановил, что процедура, использованная Верховным судом, не нарушала прав автора, поскольку решение было вынесено публично.
The President of the Supreme Court appointed judges to the lower courts from among a pool of candidates approved by the Ministry of Justice, with the agreement of the Higher Council of the Magistracy. Председатель Верховного суда назначает судей нижестоящих судов из числа кандидатов, утвержденных Министерством юстиции по соглашению с Верховным советом магистратуры.
As formulated by the author, his complaint only relates to the delivery of the Supreme Court judgement and not to the decision prohibiting him from re-entering the Slovak Republic and ordering him to leave. По словам автора, его жалоба касается только вынесения решения Верховным судом, а не решения, согласно которому ему запрещено возвращаться на территорию Словацкой Республики и приказано покинуть ее.
That is because the article, in conformity with Article 67 (4) of the PRC Constitution, vests the general power of interpretation of the Basic Law, not on the People's Supreme Court or the national courts, but in the NPC Standing Committee. Это объясняется тем, что эта статья сообразно пункту 4 статьи 67 Конституции КНР закрепляет прерогативу толкования Основного закона не за Народным верховным судом или национальными судами, а за Постоянным комитетом ВСНП .
Mr Ilaşcu was released in May 2001 and Mr Leşco at the expiry of the sentence imposed on him by the "Supreme Court of the MRT", on 2 June 2004. Г-н Иласку - в мае 2001 года и г-н Леско - по истечении срока приговора, вынесенного ему «Верховным Судом ПМР» 2 июня 2004 года.
In sharp contrast, since the Supreme Court handed down its decision concerning the investigation methods of the ISA, only several petitions have been submitted to the High Court of Justice challenging investigation methods. Ситуация кардинально изменилась после вынесения Верховным судом постановления о следственных методах АБИ: с тех пор в Высокий суд было подано лишь несколько заявлений относительно методов ведения следствия.
Its five members, three of whom are appointed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and one each by the Supreme Court and the Afghan Human Rights Commission, are currently supported by 15 staff. Пяти ее членам, трое из которых назначены Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и по одному - Верховным судом и афганской Комиссией по правам человека, помогают 15 сотрудников.
Criminal cases in which the death sentence may be imposed on an offender are heard by the court of the Gorny Badakhshan Autonomous Oblast, oblast courts, Dushanbe city court and the Supreme Court. Уголовные дела, где в отношении виновного возможно применение наказания в виде смертной казни, рассматриваются судом Горно-Бадахшанской автономной области, областными судами, судом города Душанбе, Верховным судом Республики.
The findings of the Supreme Court's report on judicial education issued in May 2006 highlighted the fact that only about a third of the 1,415 judges currently working in Afghanistan has a tertiary education. В подготовленном Верховным судом в мае 2006 года докладе по проблеме образования среди судей отмечалось, что лишь около трети из 1415 судей, работающих сегодня в Афганистане, имеют высшее образование.
sentence. The case was also examined by the Supreme Court, which ultimately confirmed the death sentence. Дело также рассматривалось Верховным судом, который в итоге оставил смертный приговор без изменений.
Subject matter: Imposition of heavier penalties by the higher court; scope of review in cassation proceedings in the Spanish Supreme Court Тема сообщения: назначение более строгого наказания вышестоящим судом; пределы пересмотра дела в кассационном порядке Верховным судом Испании
Of its five members, one was elected by the Supreme Court, one by the Board of Senior Prosecutors, one by the Lima Bar Association and two by the law faculties of the public and private universities respectively. Один из его членов избран Верховным судом, один - Советом старших прокуроров, один - Ассоциацией адвокатов Лимы и двое избраны юридическими факультетами государственных и частных университетов, соответственно.
The third periodic report, which was before the Committee for consideration, had been drafted in close consultation with the Supreme People's Court, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice and a number of non-governmental organizations. Третий периодический доклад, находящийся на рассмотрении Комитета, был подготовлен на основе тесных консультаций с Верховным народным судом, министерством общественной безопасности и министерством юстиции, а также рядом НПО.
In reply to Lord Colville, she confirmed that cases where a person acquitted in a court of first instance had been found guilty by the Supreme Court on appeal by the public prosecutor were extremely rare. Отвечая лорду Колвиллу, она подтверждает, что случаи, когда обвиняемый, который был оправдан судом низшей инстанции, признается виновным Верховным судом по протесту государственного обвинителя, чрезвычайно редки.
If so, he would like to know what procedures governed its composition and the appointment of judges and what were the constitutional court's relations with the ordinary courts and with the Supreme Court. Если так, то ему хотелось бы узнать, какими процедурами регулируется его состав и назначение судей и каковы отношения конституционного суда с обычными судами и с Верховным судом.
Since the president has no authority over these issues, any disagreement between the Supreme Leader and the next president will place the president in a difficult position with no real power. Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти.
He is also weighing whether to change the current Constitutional Court into a Supreme Court to which citizens could appeal under some conditions, and whether to waive the president's authority to preside over the High Council of the Judiciary. Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом.
The Attorney-General is elected for a single four-year term, by the Supreme Court of Justice, from a list of three candidates submitted by the President of the Republic according to articles 249 and 173.7 of the 1991 Constitution. Генеральный прокурор избирается Верховным судом на один срок продолжительностью в четыре года из списка трех кандидатов, представляемого президентом Республики в соответствии со статьями 249 и 173.7 Конституции 1991 года.
Distinction awarded by the Supreme Court of Justice of Santa Cruz "for his work in modernizing the Bolivian justice system", 1997. отмечен Верховным судом департамента Санта-Крус «за усилия по обновлению судебной системы Боливии», 1997 год
Before 15 October 1996, the author was brought twice before the District Court of Mehbourgh. 2.2 On 20 June 1996, the author appeared before the Supreme Court for his trial. До 15 октября 1996 года автор дважды представал перед окружным судом Мехбурга1. 2.2 20 июня 1996 года автор предстал перед Верховным судом.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом.