Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
The three judgements concerning torture rendered by the Constitutional Court during the period covered by this report are to be found in the annexes, together with the five judgements of the Supreme Court. В приложении приводится информация о трех приговорах в связи с применением пыток, вынесенных Конституционным судом за отчетный период, а также о пяти приговорах, вынесенных Верховным судом.
"... by Supreme Decree No. 28143 of 17 May 2005, the Government of Bolivia delegated the tasks and duties associated with the Single Window Export System to the National Chamber of Exporters and, by extension, to the departmental chambers of exporters. "... Верховным декретом Nº 28143 от 17 мая 2005 года правительство Боливии делегировало функции и полномочия в рамках Системы единой регистрации экспорта Национальной палате экспортеров Боливии и через данный орган - палатам экспортеров департаментов.
Similar provision is contained in the Act on Association in Political Parties and Political Movements; however, under this Act, the decision on suspending the activities of or dissolving a political party or movement is made by the Supreme Court of the Slovak Republic. Аналогичное положение предусмотрено в Законе об участии в политических партиях и политических движениях; вместе с тем в соответствии с этим Законом решение о приостановлении деятельности или роспуске политической партии или движения принимается Верховным судом Словацкой Республики.
A project to create local courts in all municipalities of the country and to raise the technical level of judges and improve their living conditions is being executed nationwide by the Supreme Court with financing from UNDP and Sweden; Во всей стране Верховным судом при финансировании ПРООН и Швеции осуществляется проект, предусматривающий создание местных судов во всех муниципалитетах страны и повышение технического уровня судей и улучшение их условий жизни;
The Office continued to implement programmes at three courts: the Phnom Penh Municipal Court, the Sihanoukville Municipal Court and Battambang Provincial Court, and maintained contact with other provincial courts, as well as the Supreme and Appeal Courts in Phnom Penh. Отделение продолжало выполнять программы в следующих трех судах: муниципальном суде Пномпеня, муниципальном суде Сиануквиля и суде провинции Баттамбанг и поддерживало контакты с другими провинциальными судами, а также с Верховным и Апелляционным судами в Пномпене.
3.2 The author claims that the State party violated his right to a public delivery of the Supreme Court judgement and the right to be present during such a delivery under articles 2, 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что государство-участник нарушило его право на публичное вынесение решения Верховным судом и право присутствовать при вынесении этого решения в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 14 и статьей 26 Пакта.
For the rest, it consisted of three members of parliament, selected from a list of 20 members of parliament drawn up by the National Assembly, and of three judges, selected from a list of 10 drawn up by the Supreme Court. Кроме того, он состоит из трех депутатов, избираемых из списка 20 парламентариев, который утверждается Национальной ассамблеей, и трех действующих судей, избираемых из списка 10 судей, представляемого Верховным Судом.
Cases in which the death sentence may be passed are examined by the Bishkek City Court, the Regional Courts, the Court Martial and the Supreme Court of the Kyrgyz Republic. Дела, где в отношении виновного возможно применение наказания в виде смертной казни, рассматриваются Бишкекским городским судом, областными судами, военным судом и Верховным судом Кыргызской Республики.
His lawyer asked for the amnesty law to be applied and for the cessation of criminal proceedings: this was rejected by the County Court in July 1997 and by the Supreme Court in September 1997. Его адвокат просил применить Закон об амнистии и прекратить уголовное дело; это требование было отклонено в июле 1997 года районным судом, а в сентябре 1997 года - Верховным судом.
This was a personal right of access but not a personal right affecting the sufficiency of the measure. This case was heard by the Supreme Court of Canada on October 29, 2001, and judgment was reserved. Это личное право на доступ, а не личное право на достаточность принимаемых мер. 29 октября 2001 года это дело слушалось Верховным судом Канады, который отложил вынесение решения по нему.
The Higher People's Court shall, within 10 days from the date it receives the letter of request for extradition transmitted by the Supreme People's Court, serve a copy of the letter to the person. В течение 10 дней с даты получения письма с запросом об экстрадиции, препровожденного Верховным народным судом, Высший народный суд вручает данному лицу копию письма.
The Committee also notes that, on an unspecified date, a motion for a supplementary investigation in the case was filed with the Presidential Administration and that this motion was denied by the Supreme Court of Uzbekistan on 13 November 2006. Комитет также отмечает, что в неустановленную дату в администрацию президента было направлено ходатайство о проведении дополнительного расследования по делу и что 13 ноября 2006 года это ходатайство было отклонено Верховным судом Узбекистана.
Moreover, UNHCR decision to grant refugee status to them was made without waiting for the judgement of the Kyrgyz Supreme Court on the appeals brought by the authors against Kyrgyz authorities' denial to grant them refugee status. Кроме того, решение УВКБ ООН о предоставлении им статуса беженцев было принято до принятия Верховным судом Кыргызстана решения по ходатайствам авторов с жалобами на отказ киргизских властей представить им статус беженцев.
The Office maintained a small office in the Municipal Court of Phnom Penh, continued its links with the Appeal and Supreme Courts, with the Battambang Provincial Court, through its regional office, and other provincial courts. Отделение имело небольшое представительство в муниципальном суде Пномпеня, продолжало поддерживать связи с Апелляционным и Верховным судами, связь через свое региональное представительство с судом провинции Баттамбанг, а также с судами других провинций.
There were several cases in which the Covenant had been directly applied, including by the Supreme Court (application of arts. 3, 10 and 26 of the Covenant) and the Military Advocate's Department (application of art. 6 of the Covenant). В ряде случаев положения Пакта применялись непосредственно, в том числе Верховным судом (статьи З, 10 и 26 Пакта) и Департаментом военного правосудия (статья 6 Пакта).
6.6 The Committee takes note of the author's argument that the Supreme Court judgement did not allow for a fresh assessment of the evidence and that the Court confined itself to reviewing the assessment made by the trial court. 6.6 Комитет принимает к сведению довод автора о том, что принятие Верховным судом своего решения не позволило провести повторную оценку свидетельских показаний и что Суд ограничился анализом оценки, вынесенной судом первой инстанции.
2.6 The author's case was examined by the District Court of Jindrichuv Hradec (judgement of 30 April 1993), the Regional Court of Ceske Budejovice (judgement of 14 July 1993), and the Supreme Court in Brno (judgment of 27 June 1996). 2.6 Дело автора сообщения было рассмотрено районным судом Йиндрихова Градеца (решение от 30 апреля 1993 года), областным судом Ческе-Будейовице (решение от 14 июля 1993 года) и Верховным судом в Брно (решение от 27 июня 1996 года).
7.2 On 29 December 2010 and with reference to the author's further information of 13 September 2010, the State party provided comments made by its Supreme Court (undated) and Regional Court (dated 10 December 2010). 7.2 29 декабря 2010 года со ссылкой на дополнительную информацию, представленную автором 13 сентября 2010 года, государство-участник направило комментарии, сделанные Верховным судом (без даты) и Областным судом (от 10 декабря 2010 года).
The Committee observes that the violation of the author's right to defence was eventually acknowledged by the Supreme Court of the State party so that a new review in cassation took place, but that happened more than four years after the violation had taken place. Комитет отмечает, что нарушение права автора на защиту в конечном итоге было признано Верховным судом государства-участника, в результате чего было произведено новое кассационное разбирательство, однако оно произошло спустя более четырех лет после того, как произошло нарушение.
The HC recommended that Kyrgyzstan address deficiencies in the protection of rights to fair trials and conduct an assessment of judicial proceedings related to the June 2010 violence reviewed by the Supreme Court and in which there were allegations of violations of defendants' fair trial rights. ВК рекомендовала Кыргызстану устранить недостатки в сфере защиты права на справедливое судебное разбирательство и провести оценку судебных процедур, связанных с беспорядками, имевшими место в июне 2010 года, которые были проведены Верховным судом и в отношении которых поступили сообщения о нарушениях прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
5.6 As for the other grounds invoked in the State party's observations, the author considers that the sum of 100,000 rupees provided by the State party as interim relief following the Supreme Court decision of June 2007 does not constitute adequate compensation for her and her family. 5.6 По поводу других аргументов, приведенных государством-участником в своих замечаниях, автор полагает, что 100000 рупий, выделенные государством-участником в качестве временной помощи во исполнение принятого Верховным судом в июне 2007 года решения, не являются достаточной компенсацией для нее и ее семьи.
They therefore argue that the State party violated article 4 of the Convention, and consequently violated article 6, as the legal regime laid down by the Supreme Court necessarily implies that no remedies, such as compensation, can be sought. Поэтому они утверждают о нарушении государством-участником статьи 4 Конвенции и соответственно о нарушении статьи 6, поскольку правовой режим, устанавливаемый Верховным судом, неизбежно предполагает отсутствие возможности искать правовой защиты, в частности в виде компенсации.
The findings of the Supreme Court's report on judicial education issued in May 2006 highlighted the fact that only about a third of the 1,415 judges currently working in Afghanistan have higher education qualifications and that there remains a system-wide lack of fundamental judicial competencies. Согласно наблюдениям в докладе по проблеме образования среди судей, опубликованном Верховным судом в мае 2006 года, лишь около трети из 1415 судей, работающих сегодня в Афганистане, имеют высшее образование и во всей системе ощущается недостаток элементарной компетентности среди судей.
Two contempt of court cases initiated by families of the disappeared against senior Nepalese Army officers for providing misleading information on the whereabouts of disappeared persons were dismissed by the Supreme Court on 29 July 2006. Два дела о неуважении к суду, возбужденных семьями исчезнувших лиц против старших офицеров непальской армии в связи с предоставлением вводящей в заблуждение информации о местонахождении исчезнувших лиц, 29 июля 2006 года были отклонены Верховным судом.
International human rights treaties, especially the American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, were increasingly cited in cases coming before the higher courts (the Supreme Court of Justice and the appeal courts). На международные договоры по правам человека, особенно Американскую конвенцию о правах человека и Международный пакт о гражданских и политических правах, все чаще делаются ссылки при рассмотрении дел вышестоящими судами (Верховным судом и апелляционными судами).