| The Supreme Court has interpreted the Fifth Amendment to apply the same equal protection obligation on the federal government. | Согласно толкованию пятой поправки Верховным судом США, такие же обязательства о предоставлении равной защиты распространяются и на федеральное правительство. |
| In short, the Equal Protection Clause, as interpreted by the Supreme Court is consistent with the enumerated guarantees of article 5 of the Convention. | Таким образом, положение о равной защите в его толковании Верховным судом соответствует перечисленным в статье 5 Конвенции гарантиям. |
| Lower courts, the state or division and township courts, are established by the Supreme Court. | Суды более низких инстанций, национально-областные или областные и районные суды, формируются Верховным судом. |
| He also reserves his observations on this issue in view of the proceedings before the Supreme Court. | Кроме того, он откладывает на будущее свои замечания по этому вопросу с учетом осуществляемых Верховным судом процессуальных действий. |
| Implementation of the plan began in 1997 after gaining approval from the Supreme Court. | Осуществление этого плана модернизации было начато в 1997 году после его одобрения Верховным судом. |
| 5.5 Counsel claims that the object of the communication is the failure of the Supreme Court to comply with its obligations under the Convention. | 5.5 Адвокат утверждает, что суть сообщения заключается в несоблюдении Верховным судом своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
| In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. | В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции. |
| The issue was partially resolved by a Supreme Court ruling that legal provisions which contravened the Constitution had to be removed by Parliament. | Данный вопрос был отчасти урегулирован после вынесения Верховным судом решения о том, что парламент должен отменять правовые положения, противоречащие Конституции. |
| 1966 Admitted by Supreme Court of Queensland as barrister-at-law and commenced practice at the Bar. | Допущен Верховным судом Квинсленда к участию в разбирательстве в качестве барристера и начал работу в адвокатуре. |
| Firstly, all death sentences must be vetted and approved by the Supreme People's Court. | Во-первых, все приговоры к смертной казни должны проверяться и одобряться Верховным народным судом. |
| Since the Convention was incorporated into national legislation, the individual concerned could invoke article 3 of the Convention before the Supreme Court. | Однако поскольку положения Конвенции включены в национальное законодательство, заинтересованное лицо может ссылаться на ее статью З перед Верховным судом. |
| The Cambodian side had already prepared such a bill, which had been drafted by the Supreme Court and submitted to the National Assembly. | Камбоджийская сторона уже подготовила такой законопроект, который был составлен Верховным советом и представлен в Национальную ассамблею. |
| The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. | История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда. |
| A review of these cases by the Croatian Supreme Court resulted in one person being released, but the other cases remain unresolved. | В результате рассмотрения этих дел Верховным судом Хорватии был освобожден один человек, а другие дела по-прежнему остаются нерассмотренными. |
| Following the abolition of the special criminal courts, for example, many of their decisions had been quashed by the Supreme Court. | Например, после отмены специальных уголовных судов многие принятые ими решения были отменены Верховным судом. |
| Administrative cases that had previously been dealt with only by the Supreme Court could now be taken to courts of first instance. | Административные дела, которые ранее рассматривались только Верховным судом, в настоящее время могут передаваться судам первой инстанции. |
| The Committee observes that the communication was initially submitted well prior to the Supreme Court's decision in his case. | Комитет отмечает, что первоначальное сообщение было подано задолго до вынесения Верховным судом решения по данному делу. |
| Various decisions of the Supreme Court confirm that pre-eminence. | Их верховенство подтверждено различными решениями, принятыми Верховным судом Республики. |
| The Supreme Court of Canada confirmed the judgment. | Это решение было подтверждено Верховным судом Канады. |
| Appeal heard by the Supreme Court of Canada, judgment reserved. | Апелляция рассматривалась Верховным судом Канады, решение еще не принято. |
| Such amendments shall be deemed adopted by the [Supreme Body] at the relevant meeting and shall be registered in the Party's national schedule. | Такие поправки считаются принятыми [Верховным органом] на соответствующем совещании и регистрируются в национальном графике соответствующей Стороны. |
| Various decisions handed down by the Supreme Court of Justice have confirmed that international treaties take precedence over national law. | Различные решения, принятые Верховным судом страны, подтвердили упомянутое верховенство договоров по отношению к национальным законам страны. |
| This has been established by the Supreme Court in several cases. | Такое определение было вынесено Верховным судом по ряду дел. |
| In particular, he wished to know whether that court had primacy over the Supreme Court and other judicial institutions. | В частности, он хотел бы узнать, занимает ли этот суд главенствующее положение над Верховным судом и другими судебными учреждениями. |
| As the Supreme Court judges are also appointed by the Chief Justice, such remedy cannot be considered effective. | А поскольку судьи Верховного суда также назначаются Верховным судьей, указанное средство правовой защиты нельзя считать эффективным. |