Scope of the review in cassation by the Spanish Supreme Court |
сфера пересмотра судебного решения в кассационном порядке Верховным судом Испании |
The Supreme Court conducts investigations to prevent and counter corruption in the judicial system by taking organizational and preventive measures aimed at preventing manifestations of corruption in the judiciary of Kazakhstan. |
Верховным судом ведется последовательная работа по предупреждению и противодействию коррупции в судебной системе путем принятия мер организационного и профилактического характера, направленных на предупреждение коррупционных проявлений в судейском корпусе Республики. |
He was then detained and brought before the Supreme State Security Court; |
После этого он содержался под стражей и предстал перед Верховным судом государственной безопасности. |
Moreover, those sentenced by the Supreme State Security Court and the Field Military Court had no right to appeal their sentences. |
Кроме того, лица, осужденные Верховным судом государственной безопасности и Военно-полевым судом, не имеют права обжаловать их приговоры. |
This was recently upheld by the Supreme Court in C.A. 5121/98, Prv. |
Это положение было недавно применено Верховным судом в его постановлении по делу С.А. 5121/98, ряд. |
He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. |
В заключение он утверждает, что для отсутствия пересмотра приговора в случае осуждения Верховным судом в первой инстанции не существует никаких оснований. |
The main feature of the reform is the replacement of the Aliens Appeals Board with three regional Migration Courts and a Supreme Migration Court. |
Основным элементом реформы является замена Апелляционного совета по делам иностранцев тремя окружными судами и одним верховным судом по миграционным делам. |
Any appeal of an island court decision concerning customary land ownership disputes was heard directly by the Supreme Court, whose decisions were final. |
Любая апелляция на решение островного суда в связи со спорами, связанными с владением землей по обычному праву, заслушивается Верховным судом напрямую, и его решение является окончательным. |
However, much remained to be done before the measures ordered by the Supreme Court could be implemented, and inadequate financial resources were a daunting obstacle. |
Тем не менее предстоит еще многое сделать, чтобы осуществить меры, приказанные Верховным судом, так как нехватка финансовых ресурсов представляет собой огромное препятствие на этом пути. |
Attorneys General meetings with the Chief Justice of the Eastern Caribbean Supreme Court (2007-2009) |
Встречи генеральных прокуроров с Верховным судьей Восточнокарибского верховного суда (2007 - 2009 годы) |
The scope of Article 16(4) was considered by the Supreme Court concerning the promotion of any backwards class of citizens in various cases. |
Сфера действия статьи 16 4) в ряде случаев рассматривалась Верховным судом в связи с продвижением по службе представителей некоторых отсталых слоев населения. |
He has exhausted domestic remedies, as his case was examined by the Supreme Court of Appeal and the Constitutional Court. |
Он исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку его дело было рассмотрено Верховным апелляционным судом и Конституционным судом. |
Judicial authority is exercised by the Supreme Court and the other courts and tribunals, which monitor respect for the rights and freedoms defined by the Constitution. |
Она осуществляется Верховным судом и другими судебными инстанциями, которые следят за тем, чтобы предусмотренные в Конституции права и свободы уважались. |
In this case the children were in Paraguay from the time proceedings were initiated up to the time the Supreme Court handed down its ruling. |
В данном случае дети находились в Парагвае начиная с момента возбуждения судебного разбирательства вплоть до момента вынесения Верховным судом своего постановления. |
An order by the Supreme Court in 2007 to criminalise enforced disappearances has yet to be acted upon by the government. |
Государство еще никак не отреагировало на предписание о криминализации насильственных исчезновений, вынесенное Верховным судом в 2007 году. |
The followings are the examples of few cases of trafficking, wherein final judgment has been delivered by the Supreme Court and the culprits have been sentenced. |
Ниже приведены примеры некоторых дел, связанных с торговлей людьми, по которым Верховным судом было вынесено окончательное решение, а виновные понесли наказание. |
Two such cases were included in the official reports of cases of the Supreme Court. |
О двух таких делах говорится в специальных отчетах о делах, рассмотренных Верховным судом. |
Although no meaningful or relevant investigation had ever been conducted, it took 38 months for her judgment to receive the confirmation of the Supreme Court. |
Хотя какого-либо существенного или надлежащего расследования так и не было проведено, потребовалось 38 месяцев для того, чтобы судебное решение по ее делу было подтверждено Верховным судом. |
The application for judicial review of this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, thereby making the conviction final. |
Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года; таким образом, приговор по уголовному делу вступил в силу. |
He is the Chairperson of the Committee for selecting the teaching faculty for the National Judicial Academy set up by the Supreme Court of India at Bhopal, Madhya Pradesh. |
Председатель Комитета по отбору кандидатов на должности преподавателей в Национальной юридической академии, созданной Верховным судом Индии в Бхопале, штат Мадхья-Прадеш. |
A decision concerning the detention of, forcible conveyance, arrest or subjection to a search of a judge is taken by a Supreme Court justice specially authorized for that purpose. |
Решение о задержании, принудительной передаче имущества, аресте или личном досмотре судьи принимается Верховным судом, специально уполномоченным для этой цели. |
It is in this context that the Committee must consider whether the review carried out by the Supreme Court is compatible with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
Именно в этом контексте Комитет должен рассмотреть вопрос о том, соответствует ли пересмотр приговора Верховным судом положениям пункта 5 статьи 14 Пакта. |
It appears that members of the Government expressed as their opinion at the time that a confirmation of the lower court's judgement by the Supreme Court would lead to a serious economic crisis for Iceland. |
Как представляется, члены правительства заявили тогда, что подтверждение решения суда низшей инстанции Верховным судом вызовет серьезный экономический кризис в Исландии. |
2.10 As a consequence of the Supreme Court's ruling in the "Aursunden Case 1997", the authors lost approximately 120 km2 of grazing fields in the reindeer district of Ryast/Hylling. |
2.10 Вследствие принятия Верховным судом решения по делу об Эурсуннене 1997 года авторы лишились приблизительно 120 кв. км пастбищ оленеводческого района Риаст/Хуллинг. |
Nevertheless, Ebert, who was in touch with the Supreme Command in Kassel via a secret phone line, gave orders to attack the Residence with troops loyal to the government on the morning of 24 December. |
Тем не менее Эберт по секретной телефонной линии связался с верховным командованием в Касселе и приказал солдатам, верным правительству, атаковать резиденцию 24 декабря. |