Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
3.5 Finally the author alleges a violation of article 14, paragraph 1, as he did not enjoy the right to a fair trial before the Appeal Court and the Supreme Court, because their judgements were based, inter alia, on his forced self-incrimination. 3.5 И наконец, автор заявляет о нарушении пункта 1 статьи 14, поскольку он не смог воспользоваться правом на справедливое судебное разбирательство его дела Апелляционным судом и Верховным судом, поскольку их решения основывались, в частности, на признании им своей вины, сделанном под принуждением.
As to the 20 judges who had been required to retire, he said that they had been removed from their positions by the Supreme Judicial Accountability Council for unacceptable behaviour; they had therefore been disciplined by their peers. Что касается 20 судей, от которых потребовали, чтобы они вышли в отставку, то он говорит, что они уволены Верховным советом по вопросам отчетности судей за недопустимое поведение; поэтому дисциплинарные меры к ним были приняты их коллегами.
The State party adds that the author was convicted in criminal proceedings in which the court gave appropriate reasons for its sentence and the sentence was subsequently upheld by the Supreme Court on reviewing the weighing-up of the evidence. Государство-участник добавляет к этому, что автор был признан виновным в совершении преступления в результате уголовного разбирательства, в ходе которого суд вынес надлежащим образом мотивированный приговор, и этот приговор был оставлен в силе Верховным судом, рассмотревшим оценку доказательств, произведенную судом первой инстанции.
He also submitted an appeal to the Constitutional Court which was not entertained because it had been submitted too late, i.e. not when the Supreme Court handed down its decision. Он также подал ходатайство об ампаро в Конституционный суд, но оно не было рассмотрено по причине истечения установленных процессуальных сроков, так как не было подано после принятия Верховным судом своего решения.
This award is bestowed exclusively by the Supreme President of the Order of AHEPA on a member of the Order for a lifetime of achievement in the Order of AHEPA. Награда за жизненные достижения (англ. Lifetime Achievement Award) жалуется исключительно Верховным Президентом членам AHEPA за их жизненные достижения в Ордене.
It was further said that many judges have been trained in only Islamic jurisprudence. Many judges have reportedly been transferred or redesignated without their consent, simply following consultations between the Head of the Judiciary and the Supreme Court. Сообщалось также, что многие судьи имеют подготовку лишь в вопросах исламской юриспруденции и что многие судьи переводятся или получают новое назначение, не давая на это согласия, просто в результате консультаций между Председателем судебной власти и Верховным судом.
As to its relationship with other State organs, including the courts, the Commission would inquire into any appeals-related matter referred to it by the Supreme Court, reporting back to the Court within an established time-limit. Что касается отношений этой комиссии с другими государственными органами, включая суды, то она будет заниматься расследованием любых дел, связанных с жалобами и передаваемых ей Верховным судом, по которым она будет отчитываться перед этим Судом в установленные сроки.
In 1992,920 cases decided by the Revolutionary Courts had actually been reviewed by the Supreme Court and 190 decisions had been nullified for various reasons, including improper legal procedures during the trial stage. В 1992 году 920 дел, решения по которым были вынесены судами Исламской революции, фактически были пересмотрены Верховным судом, и 190 решений было отменено по различным причинам, включая несоблюдение процессуальных норм в ходе суда.
In the latter cases, regular legal remedies against decisions of regional courts as first-instance courts are reviewed, in the second instance, by the Supreme Court of the Slovak Republic. В последних случаях решения краевых судов как судов первой инстанции могут быть в установленном порядке пересмотрены судебным органом второй инстанции - т.е. Верховным судом Словацкой Республики.
Concerning access to the courts, the unique procedure adopted by the Supreme Court for public-interest litigation enabled anyone, not only the victim, to seek redress of violations, even by means of a postcard addressed to the court. Что касается доступности судов, то единообразная процедура, утвержденная Верховным судом для споров, представляющих общественный интерес, позволяет каждому, а не только пострадавшим, добиваться возмещения ущерба от нарушений через суд, для чего достаточно направить туда даже почтовую открытку.
The Office developed the human rights and international humanitarian law training project in conjunction with the Attorney-General's Office and the Supreme Judicial Council through the Rodrigo Lara Bonilla Judicial Training School. Отделение подготовило проектные предложения в отношении курсов по изучению прав человека и международного гуманитарного права в сотрудничестве с главной судебной прокуратурой и Верховным судебным советом при посредничестве юридического колледжа им. Родриго Лара Бонилья.
He would also like to acknowledge the information he received about the sentencing on 13 December 2000 of Andrey Babitski by the Supreme Court of Dagestan to a fine of 8,350 roubles (US$300) for possession of a false passport. Кроме того, он подтверждает полученную им информацию о том, что 13 декабря 2000 года Андрей Бабицкий был приговорен Верховным судом Дагестана к выплате штрафа в размере 8350 рублей (300 долл. США) за то, что у него был обнаружен поддельный паспорт.
In addition to the Afghan Human Rights Commission, the newly established 11-member Judicial Reform Commission provides a comprehensive programme for the reform of law with the close coordination and cooperation of the Supreme Court, the Ministry of Justice and other relevant bodies. Помимо Афганской комиссии по правам человека, недавно созданная Комиссия по судебной реформе, состоящая из 11 членов, занимается осуществлением всеобъемлющей программы по реформированию правовой системы в тесной координации и сотрудничестве с Верховным судом, министерством юстиции и другими соответствующими органами.
Even if any reformer does become president, will he be able to overcome his differences with the Supreme Leader? И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём?
He also claims that his arguments about the relevant evidence, and what really occurred in Maksimenko's apartment, were not considered by the Supreme Court of Ukraine, and that his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law was therefore violated. Он также утверждает, что его показания об обстоятельствах делах и о том, что реально произошло в квартире Максименко, не были рассмотрены Верховным судом Украины и что тем самым было нарушено его законное право на пересмотр его дела вышестоящей судебной инстанцией.
Another example of enforced measures of the NBM in this area is the approval by the Supreme Court of Justice on 5.12.01 of the enforced NBM requirements on significant interests that were not fulfilled because the named bank's management refused to comply. Другим примером принудительных мер НБМ в этой области является утверждение Верховным судом 5 декабря 2001 года требований НБМ в отношении упорядочения существенных долей, которые не были ранее выполнены в связи с отказом руководства вышеупомянутого банка выполнить указания НБМ.
2.3 On 17 November 1997, the author appeared in the New South Wales Supreme Court in response to a summons issued by the Prothonotary of that court, seeking to have the author charged with contempt of court. 2.3 17 ноября 1997 года автор предстал перед Верховным судом Нового Южного Уэльса, куда он был вызван по повестке секретаря этого суда, где было сказано, что ему предъявлено обвинение в оскорблении суда.
Despite delays owing to a writ of prohibition before the Supreme Court that questioned the constitutionality of conducting districting based on the Threshold Bill, the National Elections Commission was able to complete districting countrywide and issued a final map on 8 July. Несмотря на задержки, вызванные рассматриваемым Верховным судом запретительным приказом, ставящим под сомнение конституционность работы по определению границ избирательных округов на основании Билля об электоральных порогах, Национальная избирательная комиссия смогла завершить определение избирательных округов по всей стране и 8 июля издала окончательную карту.
One key challenge relates to identifying the correct balance of responsibilities in the reformed judicial sector, between the JSC, the Department of Judicial Administration and the Supreme Court. Одна из главных проблем заключается в установлении правильного баланса обязанностей в реформированном судебном секторе между Комиссией по судебной службе (КСС), Департаментом по управлению судами и Верховным судом.
The consolidation by the Supreme Court of judicial practice concerning the consideration of applications for remand in custody shows that lawyers were involved in 80 per cent of cases in which applications were considered in the period from 2008 to mid-2011. Обобщение Верховным судом Республики Узбекистан судебной практики по рассмотрению ходатайств о выдаче санкции на заключение под стражу показывает, что участие адвоката при решении данного вопроса составляет 80 % из числа всех рассмотренных ходатайств в период с 2008 года и первого полугодия 2011 года.
The above Rule stems from the Supreme Court's Increasing Access to Justice by the Poor Program that aimed to widen the avenues to justice for the poor by unclogging court dockets of civil cases involving the poor. Упомянутая выше процедура основана на принятой Верховным судом Программе расширения доступа бедных к органам правосудия, цель которой - облегчить бедным обращение в судебные органы за счет решительного сокращения ожидающих судебного рассмотрения гражданских дел, которые касаются бедных.
The specific provision of the Employment Equality legislation referred to has been considered by the Supreme Court as striking a reasonable balance between the right to the free profession and practice of religion, on the one hand, and the principle of equality, on the other. Конкретное положение Закона о равенстве в области занятости, о котором говорится в данном пункте, рассматривалось Верховным судом в качестве возможности проведения разумного баланса между правом на свободу профессии и на исповедование религий, с одной стороны, и принципом равенства - с другой.
In the cases specified in article 34 of the Constitutional Court Act of 23 December 2003, verification of the facts of a case under consideration by the Supreme Court is not permitted. В случаях, предусмотренных статьей 34 Закона Азербайджанской Республики "О Конституционном Суде" от 23 декабря 2003 года, проверка фактических обстоятельств дела, рассмотренного Верховным Судом, не допускается.
Similarly, there have been a number of important judgments delivered by the Honorable Supreme Court of India providing for payment of compensation to the persons affected by custodial crimes and such judgments have helped in curbing the tendency of committing custodial crimes. Уважаемым Верховным судом Индии было также вынесено несколько важных решений, предусматривающих выплату компенсации лицам, пострадавшим от преступлений во время содержания под стражей, и такие решения способствуют пресечению практики совершения преступлений в местах лишения свободы.
Judicial power was exercised by the Supreme Court and lower courts, being regular courts and special courts, together with certain quasi-judicial agencies. Судебная власть осуществляется Верховным судом и судами низших инстанций, а именно, судами общей юрисдикции и специальными судами, а также квази-юридическими органами.