| The Source alleged that Nabil al-Marabh appeared before the Supreme State Security Court in October 2005 on charges relating to "Subversion" without getting access to a lawyer. | Источник утверждал, что в октябре 2005 года г-н Набил аль-Марабх, не получив доступа к адвокату, предстал перед Верховным судом государственной безопасности по обвинениям, касающимся проведения "подрывной деятельности". |
| Reforms relating to the executive, correctional and economic supervisory powers exercised by the Supreme Court over all military courts at times of war | Реформа, касающаяся исполнительных, исправительных и экономических полномочий, осуществляемых Верховным судом в отношении всех военных трибуналов в военное время |
| However, language in several Supreme Court cases supports a school district's compelling interest in ensuring that children of different races attend school together. | Однако в решениях по ряду дел, рассмотренных Верховным судом, отмечается, что первоочередной целью учебных округов является обеспечение совместного обучения в образовательных учреждениях детей различных рас. |
| OHCDHB has raised this matter with the Supreme Court on several occasions, but the Court has so far not demonstrated its willingness to find an appropriate solution. | ОУВКПЧБ неоднократно ставило этот вопрос перед Верховным судом, который, однако, пока еще не проявил желания найти адекватное решение данной проблемы. |
| The judicial branch has a Supreme Court, an Economic Court and a Constitutional Court. | Судебная власть в стране представлена Верховным судом, Экономическим судом и Конституционным судом. |
| The doctrine of necessity, accepted in many jurisdictions, was held by the Cyprus Supreme Court in 1964 to justify such limited measures. | Доктрина необходимости, признанная в судебной практике многих стран, была подтверждена Верховным судом Кипра в 1964 году в целях оправдания таких ограниченных мер. |
| Ms. Evatt had also raised the question of the Illegal Immigrants (Trafficking) Bill now being scrutinized by the Supreme Court. | Г-жа Эватт также спрашивала о законопроекте о нелегальных иммигрантах (торговля людьми), который сейчас внимательно рассматривается Верховным судом. |
| Once war started, Wilhelm became Supreme War Lord, and his chief function would have been to adjudicate among rival elements within his government. | Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства. |
| Residence, as interpreted by the Supreme Court in many of its rulings, means actual residence or property ownership. | Постоянное проживание, как это понятие толкуется Верховным судом во многих из его постановлений, означает фактическое постоянное проживание или владение собственностью. |
| There were also four Supreme Court decisions, the most recent of which had been rendered on 24 April 1998. | Кроме того, четыре решения были вынесены Верховным судом, причем последнее - 24 апреля 1998 года. |
| He also wished to know how the extradition of former military officials was being dealt with pending a decision by the Supreme Court on the amnesty laws. | Он также хотел бы знать, как рассматриваются дела об экстрадиции бывших военнослужащих до принятия Верховным судом решения о законах об амнистии. |
| This decision was confirmed by the Sverdlovsk Regional Court on 23 December 1992 and by the Supreme Court on 26 February 1993. | Это решение было оставлено без изменения Свердловским областным судом 23 декабря 1992 года и Верховным судом 26 февраля 1993 года. |
| The Government has made the decision to abolish New Zealand appeals to the Privy Council and replace it with a Supreme Court based in Wellington. | Правительство приняло решение об отмене в Новой Зеландии апелляций, подаваемых в Тайный совет, и о замене его Верховным судом в Веллингтоне. |
| The author's appeal was dismissed by the Supreme Court on 10 February 2003, on the ground that it did not raise a point of law. | Апелляция автора была отклонена Верховным судом 10 февраля 2003 года на том основании, что она не несет в себе вопроса права. |
| Previously, members of the Commission were appointed by the Afghan Independent Human Rights Commission, the Supreme Court and UNAMA. | До этого члены Комиссии по жалобам в связи с выборами назначались Независимой афганской комиссией по правам человека, Верховным судом и МООНСА. |
| It takes note, however, that JJSO has been temporarily restored pending a decision by the Supreme Court. | Вместе с тем, он принимает к сведению тот факт, что действие УСПДН было временно восстановлено до принятия решения Верховным судом. |
| In many instances, such laws or provisions, upon a finding of inconsistency, have been declared unconstitutional by the Supreme Court. | Есть множество примеров, когда законы, нарушающие права человека тем или иным образом, либо их положения были объявлены неконституционными Верховным судом после констатации их несоответствия. |
| Opinions and conclusions concerning cases heard by the Supreme Court | Формулирование заключений и выводов по спорным делам, рассматриваемым Верховным судом |
| He has been incarcerated as he was found guilty by the two lower courts and finally by the Supreme Court on the basis of substantive evidences. | Он был заключен в тюрьму, будучи признан виновным двумя судами более низкой инстанции и, наконец, Верховным судом на основании существенных доказательств. |
| The practice has continued despite a Supreme Court interim order in 2008 directing the suspension of further withdrawals. | Такая практика продолжалась, несмотря на изданное Верховным судом в 2008 году временное распоряжение об отказе на время от прекращения уголовных дел. |
| Furthermore, existing legislation fails to criminalize acts of torture and ill-treatment despite a Supreme Court ruling of 2007 requiring this. | Кроме того, действующее законодательство не предусматривает уголовных наказаний за акты пыток и жестокого обращения, несмотря на принятое Верховным судом в 2007 году постановление с требованием об этом. |
| The Supreme Court and entire branches of the judiciary have stood exemplary in promoting and protecting human rights through various judgments. | Различные решения, выносимые Верховным судом и судами различных юрисдикций, служат образцом поощрения и защиты прав человека. |
| The author's sentence was reviewed at the cassation and supervisory review levels, including by the Supreme Court. | Приговор в отношении автора был пересмотрен в кассационном порядке и в порядке надзора, в том числе Верховным судом. |
| Rather than remove himself from the case, however, the Chief Justice wrote the decision for a unanimous United States Supreme Court. | Тем не менее вместо того чтобы отказаться от участия в рассмотрении этого дела, судья подготовил решение для единогласного принятия Верховным судом Соединенных Штатов. |
| That did not affect incommunicado detention and denial of counsel, which were sanctioned by case law from the Supreme Court. | Это не относится к содержанию под стражей в режиме строгой изоляции и к отказу в услугах адвоката, которые были санкционированы Верховным судом на основании прецедентного права. |