The case will also be evaluated by the Supreme Migration Court. |
Кроме того, его дело будет рассмотрено Верховным миграционным судом. |
The letter from the Prosecutor General, made similar arguments to that of the Supreme Court. |
В письме Генерального прокурора приводились аргументы, аналогичные тем, которые были приведены Верховным судом. |
But most Supreme Court matters receive legal aid if requested. |
Но известно, что в большинстве случаев в связи с делами, рассматриваемыми Верховным судом, правовая помощь предоставляется по запросу |
Furthermore, when the Government has tried to take decisive action it has been blocked by delays in implementation and Supreme Court decisions supporting commercial interests. |
Кроме того, когда правительство попыталось принять решительные меры, его усилия были заблокированы в результате проволочек в их исполнении и принятия Верховным судом решений в поддержку интересов коммерческих структур. |
The Supreme Court decision also raised questions concerning the institution's impartiality, particularly as it is mandated to adjudicate electoral disputes. |
В связи с решением, принятым Верховным судом, также возникли вопросы в отношении беспристрастности этого органа, особенно поскольку он уполномочен выносить решения по избирательным спорам. |
He will reportedly stand trial before the Supreme State Security Court, but it is not known on what charges. |
Согласно имеющейся информации, он должен предстать перед Верховным судом государственной безопасности, однако не известно, в связи с какими обвинениями. |
Justice Hunt regularly delivered papers dealing with criminal law issues to conferences of the Supreme, District and Local courts of New South Wales. |
Судья Хант регулярно выступал с докладами, посвященными вопросам уголовного права, на слушаниях, проводимых Верховным, окружными и местными судами Нового Южного Уэльса. |
Neither has it contested the fact that, under domestic legislation, no remedies are available against convictions by the Supreme Court. |
Не опровергается также и тот факт, что в соответствии с внутренним законодательством не принимаются жалобы против обвинительных приговоров, вынесенных Верховным судом. |
Such operations continued despite the Supreme Court's decision of December 2006, which had imposed tight restrictions on that practice. |
Израильские силы продолжали вести подобные операции, несмотря на вынесенное Верховным судом в декабре 2006 года постановление, которое предусматривало жесткие ограничения для такой практики. |
However, the Supreme Court is currently working to introduce the practice of judicial decisions based on international treaties. |
Вместе с тем, в настоящее время Верховным судом Кыргызской Республики ведется работа по внедрению практики вынесения судебных решений на основании международных договоров. |
Austrian law governing challenges, as applied by the Supreme Court, does not reflect these international standards. |
Австрийское законодательство, регулирующее порядок отвода, в том виде, в котором оно применяется Верховным судом, не отражает эти международные нормы. |
The Constitution states that members of Congress should be investigated and tried by the Supreme Court in sole instance. |
Согласно положениям Конституции, расследования и судебные разбирательства в отношении членов Конгресса должны осуществляться Верховным судом, и судопроизводство такого рода должно вестись в одной инстанции. |
Supreme Decree 27421 of 03/04 establishes licensing system and Supreme Decree 27562 of 06/04 introduces rules and regulations concerning environmental management of ODS including those related to licensing system. |
Система лицензирования введена Верховным декретом 27421 от 03/04, а Верховным декретом 27562 от 06/04 установлены правила и положения о природоохранном регулировании ОРВ, в том числе касающиеся системы лицензирования. |
The latter ruling was upheld by the Supreme Court of the Republic of Buryatia on 19 September 2005. On 28 November 2005, the Supreme Court refused his request to renew the deadline. |
Последнее решение было подтверждено Верховным судом Республики Бурятия 19 сентября 2005 года. 28 ноября 2005 года Верховный суд отклонил его ходатайство о назначении нового предельного срока. |
5.10 The author submits that the function of the Supreme Court as an appeal instance was to check for violations of the procedure, including "the lawyers' arguments ignored by the same Supreme Court in February 1999". |
5.10 Автор заявляет, что функция Верховного суда в качестве апелляционной инстанции состоит в проверке процессуальных нарушений, включая "игнорирование аргументации адвокатов тем же самым Верховным судом в феврале 1999 года". |
The decisions rendered by the Supreme Court are enforceable and all authorities, civil and judicial are enjoined to act in aid of the Supreme Court by virtue of Article 144 of the Constitution. |
Решения, вынесенные Верховным судом, могут быть принудительно осуществлены, и в соответствии со статьей 144 Конституции всем органам гражданской и судебной власти вменяется в обязанность оказывать содействие Верховному суду. |
Finally, the authors point to that the Supreme Court in the "Aursunden Case 1997" attached decisive importance to the judgement of the Supreme Court in 1897, when the Samis where subjected to blatant discrimination. |
И наконец, авторы подчеркивают, что при рассмотрении дела об Эурсуннене 1997 года Верховный суд придал определяющее значение решению, принятому Верховным судом в 1897 году, когда саами подвергались вопиющей дискриминации. |
4.6 According to the law of 15 June 1994, the Supreme Court, as of 1 January 1995, hears cassation motions of all decisions taken by the Supreme Court in first instance. |
4.6 В соответствии с Законом от 15 июня 1994 года Верховный суд начиная с 1 января 1995 года рассматривает ходатайства о кассации всех решений, принятых Верховным судом по первой инстанции. |
The Presidium of the Supreme Rada of the Autonomous Republic of Crimea shall, at least once a year, report to the Supreme Rada of the Autonomous Republic of Crimea upon the work performed. |
Не реже одного раза в год Президиум Верховного Совета Автономной Республики Крым отчитывался перед Верховным Советом Автономной Республики Крым о проделанной работе. |
His appointments are subject to the approval of the Supreme Court Justices' Council (the assembled members of the Supreme Court and the Chief Justice). |
Эти назначения должны быть одобрены Коллегией Верховного суда (т.е. всем составом членов Верховного суда вместе с Верховным судьей). |
The State party notes in this respect that the Office of the Court Administrator is under the authority of the Supreme Court and is not in any manner involved in the adjudication of cases; it therefore lacks the competence to review decisions taken by the Supreme Court. |
В этой связи государство-участник отмечает, что Канцелярия Судебного администратора находится в ведении Верховного суда и не принимает никакого участия в рассмотрении дел и соответственно не вправе пересматривать решения, выносимые Верховным судом. |
He refers to the same article 65, part 2, of the Electoral Code that had been cited by the Supreme Court, but contends that it does not require the appeal to the Supreme Court to be submitted by members of the initiative group. |
Он ссылается на ту же часть 2 статьи 65 Избирательного кодекса, цитировавшуюся Верховным судом, но утверждает, что она не требует, чтобы жалоба в Верховный суд была представлена членами инициативной группы. |
This conviction was upheld by the Supreme Court on 9 August 2002. On 4 February 2004, the Presidium of the Supreme Court lowered the sentence to 11 years and 6 months' imprisonment. |
Приговор был подтвержден Верховным судом 9 августа 2002 года. 4 февраля 2004 года Президиум Верховного суда смягчил приговор до 11 лет и 6 месяцев тюремного заключения. |
The author's appeal for a supervisory review of this judgment was rejected by the Supreme Court and by the Deputy Chairperson of the Supreme Court on 29 September 2005 and 3 August 2006 respectively. |
Обращение автора о рассмотрении этого постановления в порядке надзора было отклонено Верховным судом и заместителем Председателя Верховного суда соответственно 29 сентября 2005 года и 3 августа 2006 года. |
In September 2009, the Supreme Court hosted the fourth Conference of Presiding Judges of Supreme Courts of the States Members of the Shanghai Cooperation Organization (SCO), one topic of discussion at which was the development of juvenile justice in SCO member States. |
В сентябре 2009 года Верховным судом проведено четвертое совещание председателей Верховных судов государств - членов Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), где одним из вопросов обсуждения было развитие ювенальной юстиции в государствах - членах ШОС. |