Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
In article 32 of the amendment to the law concerning the fight against drugs (adopted in 1997), death sentences that are issued by courts can only be enforced after approval by the Supreme Court and the Prosecutor General. Согласно статье 32 Закона о борьбе с наркотиками (1997 года) с внесенными в него поправками, смертные приговоры, вынесенные судами, которые могут быть приведены в исполнение только после их утверждения Верховным судом и генеральным прокурором.
That same day, a court in Monrovia ruled in favour of a petition by the Commission to deregister 15 of 31 political parties for constitutional, procedural and other violations, a decision upheld by the Supreme Court on 23 July. В тот же день суд в Монровии принял решение в поддержку петиции Комиссии о лишении регистрации 15 из 31 политической партии за конституционные, процедурные и другие нарушения, которое было подтверждено Верховным судом 23 июля.
Despite the reduction in the use of the death penalty in China, the European Union would welcome more transparency regarding the number of cases and the Supreme Court's review process. Несмотря на уменьшение числа случаев применения смертной казни в Китае, Европейский союз приветствовал бы повышение транспарентности в отношении количества таких дел и применяемого Верховным Судом процесса их пересмотра.
The case went to the court of appeal and was finally settled by the Supreme Court in 2011 when it dismissed the appeal. По этому делу была подана апелляция, и окончательное решение по нему было принято Верховным судом, который в 2011 году отклонил упомянутую апелляцию.
However, in view of the Committee's recommendation, the Supreme Court has taken organizational measures to promote the direct application by the courts of the provisions of international conventions in their rulings. В то же время, учитывая рекомендации Комитета, Верховным Судом приняты меры организационного характера для стимулирования непосредственного применения судами норм международных договоров при разрешении дел.
It is composed of five members, four of whom are elected by the Supreme Court and the fifth being a former President of either the Senate or the Chamber of Deputies who held that office for more than three years. Трибунал состоит из пяти членов, четыре из которых избираются Верховным судом, а пятый является бывшим председателем сената или палаты депутатов, исполнявшим эти обязанности не менее трех лет.
Together with the United Nations, it held discussions in 2010 with the Philippine Supreme Court and Law School professors and students on peace issues in the Philippines. Совместно с Организацией Объединенных Наций "Интернэшнл алерт" проводила в 2010 году обсуждения с Верховным судом Филиппин и профессурой и студентами Юридического университета по вопросам миростроительства на Филиппинах.
A simplified extradition procedure achieved through a memorandum of understanding between the Supreme Court of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Public Prosecution Service. упрощенная процедура выдачи, установленная на основе меморандума о договоренности между Верховным судом, Министерством иностранных дел и Государственной прокуратурой;
5.1 On 14 March 2012, counsel, on behalf of the author, submitted that neither an application for presidential pardon, nor the supervisory review procedure before the Supreme Court in Belarus could be considered an effective domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. 5.1 14 марта 2012 года от имени автора его адвокат заявил, что ни ходатайство о президентском помиловании, ни процедура пересмотра Верховным судом Беларуси приговора в надзорном порядке не могут в соответствии с Факультативным протоколом считаться эффективным средством правовой защиты.
GIEACPC hoped that the UPR Working Group wold make a specific recommendation that legislation be enacted to enshrine the 1996 Supreme Court ruling and explicitly prohibit corporal punishment in the home and all settings. ГИИТНД надеется, что Рабочая группа по УПО сформулирует конкретную рекомендацию о необходимости принятия такого законодательства для закрепления решения, вынесенного Верховным судом в 1996 году, и для прямого запрещения телесных наказаний в семье и в любых обстоятельствах.
The exercise of judicial power is vested in the Supreme Court, the Court of Audit and other courts and tribunals, whose final decisions are binding on the parties. Судебная власть осуществляется Верховным судом, Счетной палатой, судами и трибуналами, окончательные решения которых являются обязательными для сторон.
Consequently, there seems to be no argument justifying why Mr. Al-Mrayat was tried directly by the Supreme Federal Court without first being brought before a first instance tribunal. Следовательно, как представляется, нет ни одного аргумента, оправдывающего непосредственное рассмотрение дела г-на Аль-Мраята Верховным федеральным судом без предварительного разбирательства его судом первой инстанции.
The Federal Court Bailiff Service is arranging the electronic exchange of documents with the Supreme Court and with the Court's legal department. В настоящее время проводится работа по организации электронного документооборота между ФССП и Верховным Судом, а также Судебным департаментом при Верховном Суде.
In the United States of America, after the Supreme Court rejected a stay of execution, the State of Florida executed an individual in August 2013 despite his decades-long history of mental illness. В Соединенных Штатах Америки после отклонения Верховным судом прошения об отсрочке исполнения власти штата Флорида в августе 2013 года казнили человека, приговоренного к смертной казни, несмотря на то, что на протяжении десятилетий он страдал от психического заболевания.
On 4 July 2013, the Party concerned submitted information to the Committee in relation to the activities undertaken by the Supreme Court of Kazakhstan to comply with the access to justice provisions of the Convention. 4 июля 2013 года соответствующая Сторона представила Комитету информацию в отношении деятельности, проводимой Верховным Судом Казахстана по обеспечению соблюдения положений Конвенции, касающихся доступа к правосудию.
The Committee also welcomes the efforts of the Party concerned to implement those actions points, including the Supreme Court's drafting of the regulatory statute "On several issues in application of legislation by the courts when reviewing civil cases on environmental disputes". Комитет также приветствует усилия соответствующей Стороны по выполнению этих мер, включая разработку Верховным Судом нормативного постановления "О некоторых вопросах практики применения законодательства судами при рассмотрении гражданских дел по спорам в сфере окружающей природной среды".
The workshop was organized in close cooperation with the General Prosecutor's Office and with the Supreme Court of Kyrgyzstan, and applied interactive training means, such as mock trials and role-playing, that were based on national cases. Этот семинар-практикум был организован в тесном сотрудничестве с Генеральной прокуратурой и Верховным судом Кыргызстана с применением средств интерактивного обучения, включая имитирование судебных процессов и ролевые игры, на основе материалов рассматривавшихся в стране дел.
In Kazakhstan, over 980,000 persons from vulnerable groups benefitted from improved access to more cost-effective pre-judicial dispute settlement, as a result of UNDP work with the Supreme Court and non-governmental organizations to implement the Law on Mediation. В Казахстане в результате работы ПРООН с Верховным судом и неправительственными организациями по содействию осуществлению Закона о посредничестве свыше 980000 человек из уязвимых групп населения смогли воспользоваться более эффективными с точки зрения затрат механизмами досудебного урегулирования споров.
UNODC signed an agreement with the Supreme Court of Panama for a project worth $40 million, aimed at supporting the consolidation of the penal reform in the country. УНП ООН подписало соглашение с верховным судом Панамы об осуществлении проекта на сумму 40 млн. долл. США, имеющего своей целью содействие активизации реформы пенитенциарной системы в этой стране.
In the specific case of the events at San Salvador Atenco, the purpose of the Supreme Court's investigation was to examine the actions of the various authorities in order to determine whether they might have committed serious violations of individual guarantees. Что касается конкретных событий, имевших место в Сан-Сальвадор-Атенко, то целью расследования, проведенного Федеральным верховным судом, было изучение действий различных органов власти, чтобы установить, были ли ими допущены грубые нарушения гарантий личных прав граждан.
The provision concerning six-month limit for lodging a complaint to the NHRC in the cases of violation of human rights has been declared null and void by the Supreme Court of Nepal. З. Положение, касающееся предельного срока в шесть месяцев в отношении подачи жалоб в НКПЧ в случаях нарушения прав человека, было объявлено недействительным Верховным судом Непала.
The provision of information and laws on human rights and human rights enforcement to the Judges is carried out by the Supreme People's Court through organizing training courses, conferences, studying other countries' experience and publishing reference materials. Информационная поддержка в области права прав человека и их обеспечения предоставляется судьям Верховным народным судом, который организует учебные курсы, семинары, а также изучение опыта других стран и публикацию реферативных материалов.
These tribunals are required to suspend cases under their consideration until claims of unconstitutionality are settled and are bound by the rulings handed down by the Supreme Constitutional Court in this connection. Эти суды должны приостанавливать рассмотрение находящихся у них дел до урегулирования споров о неконституционности и обязаны выполнять постановления, вынесенные Верховным конституционным судом в этой связи.
According to information received, the new plan was developed by the Ministry of Economic Development rather than the Supreme Court, and its implementation will be entrusted to the Ministry. Согласно полученной информации, новая программа была разработана не Верховным судом, а Министерством экономического развития, которое и будет отвечать за ее выполнение.
4.7 The State party rejects the complainant's contention that, for him, initiation of supervisory review proceedings is futile, since such an application submitted by his co-accused, D.T., also containing allegations of torture, was rejected by the Supreme Court. 4.7 Государство-участник отвергает довод заявителя о том, что для него подача ходатайства о возбуждении надзорного производства по делу является бесполезной, поскольку такое ходатайство, поданное его сообвиняемым Д.Т. и содержащее заявление о пытках, было отклонено Верховным судом.