Members of the country's courts are appointed by the Supreme Court from a list of three candidates proposed by the Council of the Magistrature (art. 251). |
Члены трибуналов и судов Республики назначаются Верховным судом по предложению Совета судей (Конституция, статья 251). |
Its Constitution vests legislative power in the Legislature, which consists of the President and Parliament, while judicial power is vested in the Supreme Court and subordinate courts. |
Его Конституция наделяет законодательной властью Законодательное собрание, которое состоит из президента и парламента, а судебная власть осуществляется Верховным судом и нижестоящими судами. |
The conviction by the trial court was overturned by the Supreme Court in March 2011. |
Приговор суда был отменен Верховным судом в марте 2011 года. |
He adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. |
Он добавляет, что отклонение его апелляции Верховным судом оставило его без доступа к какому-либо судебному или административному средству правовой защиты. |
The complaint was reviewed by the Supreme Court as an appeal in the order of supervision against the verdict and the subsequent court decisions. |
Жалоба была рассмотрена Верховным судом в качестве кассации в порядке надзора в отношении приговора и последующих судебных постановлений. |
In 2007 the Senior Public Prosecutor's Office in Vienna had filed an appeal of nullity that had been upheld by the Supreme Court. |
В 2007 году старший прокурор Венской прокуратуры подал ходатайство о признании претензий недействительными, которое было поддержано Верховным судом. |
Although it had been approved by the Supreme Court, the Committee needed to know whether its provisions were in keeping with the Covenant. |
Хотя он был одобрен Верховным судом, Комитету необходимо знать, соответствуют ли его положения Пакту. |
The Supreme Court has implemented measures for institutional strengthening and improving the functioning of the courts, including with regard to the quality and independence of judges. |
Верховным судом приняты меры по организационному укреплению и совершенствованию работы судов, в том числе в отношении качества и независимости судей. |
However, one criminal case investigated by the Military Procurator's Office was heard by the Supreme Court of the Republic of Qoraqalpog'iston. |
Вместе с тем, одно уголовное дело, расследованное Военной прокуратурой Республики, рассмотрено Верховным судом Республики Каракалпакстан. |
The said decision was later upheld by the Vitebsk Regional Court and by the Supreme Court. |
Это решение было впоследствии поддержано Областным судом Витебска и Верховным судом. |
Dr. Polo Rivera's innocence was then confirmed by the Supreme Court of Justice in November 1996, when it upheld his acquittal by the court of second instance. |
В ноябре 1996 года невиновность Поло Ривера была подтверждена Верховным судом, который оставил в силе оправдательный приговор суда второй инстанции. |
The case was re-examined by the Tehran Court of Appeal and later by the Supreme Court. |
Дело было пересмотрено Тегеранским апелляционным судом и позднее Верховным судом. |
According to the information received, Mr. Mansoor has been brought to trial before the Supreme Court on charges relating to four different cases. |
В соответствии с полученной информацией г-н Мансур привлечен к ответственности Верховным судом по обвинениям, связанным с четырьмя различными делами. |
The Government asserted that the investigation of his case was completed and he will be tried before the Supreme State Security Court; |
Правительство утверждает, что следствие по его делу закончено и он предстанет перед Верховным судом государственной безопасности. |
This delay was entirely unjustified, since the issue was one which concerned a single application to the Supreme Court itself. |
Такая задержка не имеет каких-либо оправданий, поскольку решение принималось в одной инстанции тем же Верховным судом. |
That application referred to the alleged violation of the right to effective judicial protection from the Supreme Court in relation to the evaluation of the evidence. |
В том ходатайстве речь шла о предполагаемом нарушении права на эффективную судебную защиту Верховным судом в связи с оценкой доказательств. |
6.5 The author claims that the way in which the Supreme Court handled his appeal constituted a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
6.5 Автор заявляет, что порядок рассмотрения его апелляции Верховным судом являлся нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта. |
The Guardian Council is composed of six theologians appointed by the Supreme Leader and six jurists nominated by the judiciary. |
Наблюдательный совет состоит из шести назначаемых Верховным лидером богословов и шести назначаемых судебной властью юристов. |
Some outstanding issues of access to justice, such as the legal standing of NGOs, have been extensively deliberated by the Hungarian Supreme Court. |
Ряд нерешенных вопросов о доступе к правосудию, таких, как процессуальная правоспособность НПО, были подробно обсуждены Верховным судом Венгрии. |
7.1 On 12 October 2006, the State party presented its observations on the merits of the communication in the form of an opinion issued by the Supreme Court. |
7.1 12 октября 2006 года государство-участник представило свои замечания относительно существа сообщения в виде заключения, принятого Верховным судом. |
In any case, the author failed to seek judicial review by the Supreme Court which has the power to review its own decisions. |
В любом случае автор не попыталась добиться пересмотра решения Верховным судом, который уполномочен пересматривать собственные решения. |
Those concerns had been confirmed by the United States Supreme Court, which had found the Military Commissions Act unconstitutional owing to its denial of habeas corpus. |
Эта обеспокоенность была подтверждена Верховным судом Соединенных Штатов, который счел Закон о Военных комиссиях неконституционным вследствие его отрицания принципа хабеас корпус. |
A 1993 decision by the Indian Supreme Court had made the right to education legally enforceable until the age of 14 years. |
Принятое в 1993 году Верховным судом Индии решение обеспечило осуществление права на образование в законодательном порядке до возраста в 14 лет. |
Article 41(2) of the Constitution provides for the determination of election petitions on the election of a President by the full bench of the Supreme Court. |
Пункт 2 статьи 41 Конституции предусматривает рассмотрение жалоб по итогам выборов президента Верховным судом полного состава. |
Such court shall be bound by the ruling rendered by the Federal Supreme Court in that connection. |
Такой суд связан судебным постановлением, принимаемым в этой связи Федеральным верховным судом; |