The Government also informed the Special Rapporteur that the Chinese Criminal Procedure Law provides for a special review of death sentences by the Supreme Peoples' Court. |
Кроме того, правительство информировало Специального докладчика о том, что уголовно-процессуальным законодательством Китая предусматривается специальная процедура пересмотра Верховным народным судом выносимых смертных приговоров. |
The Public Prosecutor is elected for a period of four years by the Supreme Court of Justice from a list of three names submitted by the President of the Republic. |
Генеральный инспектор выбирается на четырехлетний период Верховным судом из трех кандидатов, список которых представляет президент Республики. |
The Supreme Constitutional Court had recently declared unconstitutional the Minister of the Interior's decision prohibiting women from travelling without their husband's permission. |
Недавно Верховным Конституционным судом решение Министра внутренних дел о запрещении женщинам путешествовать без сопровождения мужа было объявлено не соответствующим Конституции. |
The Supreme Court of British Columbia, Canada and the Commercial Division of the Ontario Superior Court of Justice, Canada, have adopted the Guidelines. |
Руководящие принципы были приняты Верховным судом Британской Колумбии, Канады и Коммерческим отделом Высшего суда Онтарио, Канада. |
The author's application for leave to appeal this decision was subsequently dismissed by the Supreme Court, which did not provide any reasons for its decision. |
Впоследствии заявление авторов о разрешении обжаловать это решение было отклонено Верховным судом, который не привел никаких причин своего решения. |
Developments in the aftermath of the Supreme Court decision |
Развитие событий после принятия решения Верховным судом |
Did the courts apply the Covenant itself, the interpretation by the Supreme People's Assembly, or pertinent provisions of national legislation? |
Чем руководствуются суды: самим Пактом, его толкованием Верховным народным собранием или соответствующими положениями национального законодательства? |
It is submitted that the author's security of employment was only minimally affected by the Order of the Board of Inquiry, as upheld by the Supreme Court. |
Государство-участник утверждает, что постановление следственной комиссии, подтвержденное Верховным судом, лишь в минимальной степени отразилось на обеспечении занятости автора сообщения. |
The mechanism of denying registration to a political party, suspending its activities and its disbanding by the Supreme Court was described in the initial report. |
Механизмы отказа в регистрации политических партий, приостановления их деятельности и их роспуска Верховным судом были охарактеризованы в первоначальном докладе. |
Under Philippine law, capital punishment sentences handed down by the lower courts are subject to automatic review by the Supreme Court, which subjects the case to exhaustive and impartial examination. |
В соответствии с филиппинским законодательством приговоры к высшей мере наказания, вынесенные нижестоящими судами, подлежат автоматическому рассмотрению Верховным судом, который исчерпывающе и беспристрастно изучает каждое дело. |
The Supreme Court has convicted several persons and orders for the arrest of 15 persons have been issued. |
Верховным судом Грузии осужден ряд лиц, выданы санкции на арест 15 лиц. |
In Peru it is authorized by the Executive, but the Supreme Court has first to present a report explaining the legal background to the case. |
В Перу такое решение принимается исполнительной властью, хотя предварительно юридические аспекты каждого случая должны быть рассмотрены Верховным судом. |
Judges of the Constitutional Court are elected by the Senate from lists of candidates presented by the President, the Supreme Court and the Council of State. |
Судьи Конституционного суда избираются Сенатом из списков кандидатов, представленных президентом, Верховным судом и Государственным советом. |
1959: Title of lawyer given by the Supreme Court of Chile |
1959 год Предоставление звания адвоката Верховным судом Чили |
With regard to appointments, the President and judges of the Supreme Court were appointed from a list of candidates supplied by the Higher Council of the Magistracy. |
В отношении назначений, Председатель и судьи Верховного суда назначаются из списка кандидатов, предоставленного Верховным советом магистратуры. |
In reality, the competence to resolve conflicts concerning power-sharing should be retained by the Supreme Court of the country, as guarantor of the unified interpretation and application of Moroccan law. |
На самом деле, компетенцию урегулировать конфликты в отношении раздела власти следует сохранить за Верховным судом страны в качестве гаранта единого толкования и применения марокканского законодательства. |
The project will be implemented by UNDP in cooperation with the Ministry of Justice, the Supreme Court, the Constitutional Court and the Training Centre for Judges. |
Данный проект будет осуществляться ПРООН в сотрудничестве с министерством юстиции, Верховным судом, Конституционным судом и Центром подготовки судей. |
Due to the Supreme Court's interpretation of the notion of "secret", the prosecution did not consider it necessary to establish that release of the information would threaten national security. |
Вследствие толкования Верховным судом понятия "секрет" обвинение не сочло необходимым устанавливать, что разглашение этой информации нанесет ущерб государственной безопасности. |
The political will of the President of Indonesia was reflected in her appointment of 18 judges, who will join the 12 recommended by the Indonesian Supreme Court. |
Политическая воля президента Индонезии нашла отражение в назначении 18 судей, которые присоединятся к 12 судьям, рекомендованным индонезийским Верховным судом. |
A decision to arrest a suspect can be reviewed by the Supreme Court by an application petitioning the Court in case of a violation of a fundamental right. |
Решение об аресте подозреваемого может быть пересмотрено Верховным судом в кассационном порядке в случае нарушения какого-либо из основных прав. |
The authority of the court shall be granted to the Supreme Court to the lower courts of all sectors and levels. |
Судебная власть осуществляется Верховным судом и нижестоящими судами всех секторов и уровней". |
The Office maintained a presence in the municipal court of Phnom Penh and continued its links with the appeal court and Supreme Court. |
Отделение сохраняло свое присутствие в муниципальном суде Пномпеня и продолжало поддерживать связи с апелляционным судом и Верховным судом. |
After the promulgation of the Constitution, there have been occasions when the Supreme Court has declared some laws void on the ground of inconsistency with the Constitution. |
После принятия Конституции были случаи, когда некоторые законы объявлялись недействительными Верховным судом на основании их несовместимости с Конституцией. |
The military prosecution's exercise of prosecutorial discretion in individual cases is subject to review by both the Attorney General and the Supreme Court. |
Осуществление военной прокуратурой дискреционных полномочий стороны обвинения в индивидуальных случаях может быть пересмотрено Генеральной прокуратурой или Верховным судом. |
The party was dissolved by the Supreme Court of the Slovak Republic on a motion from the Prosecutor-General of the Slovak Republic. |
Эта партия была ликвидирована Верховным судом Словацкой Республики по ходатайству Генерального прокурора Словацкой Республики. |