Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
The State party maintains that the author's detention order of 18 June 2007 was ordered by the New South Wales Supreme Court, an independent judicial body, after a full hearing in accordance with the common law principles of fair trial. Государство-участник утверждает, что постановление о заключении автора под стражу от 18 июня 2007 года было принято Верховным судом Нового Южного Уэльса, независимым судебным органом, после проведения полноценных слушаний в соответствии с предусматриваемыми общим правом принципами справедливого судебного разбирательства.
2.9 On 30 September 2004, the author's appeal was dismissed by the Supreme Court; this decision was final and could not be appealed on cassation. 2.9 30 сентября 2004 года жалоба автора была отклонена Верховным судом; данное решение является окончательным и не может быть обжаловано в кассационном порядке.
The case was examined by the Vitebsk Regional Court and the Supreme Court of Belarus under the supervisory judicial review in October 2006 and November 2006 respectively. Данное дело было рассмотрено Витебским областным судом и Верховным судом Беларуси в порядке судебного надзора соответственно в октябре и ноябре 2006 года.
5.31 The State party further notes that Justice Tipping recused himself in the Supreme Court on the 2007 author's application for review of that Court's decision to decline leave to appeal. 5.31 Далее государство-участник отмечает, что судья Типпинг взял самоотвод при рассмотрении Верховным судом в 2007 году ходатайства автора о пересмотре решения этого суда, отказавшего автору в выдаче разрешения на подачу апелляции.
It is only in August 2007, i.e. 17 months after the Supreme Court decision, that she filed an application to set aside that decision. Лишь в августе 2007 года, т.е. через 17 месяцев после вынесения решения Верховным судом, автор ходатайствовала о его отмене.
8.7 The author also alleges that the dismissal, by the Supreme Court, of her appeal on 27 March 2006 was in breach of article 14, paragraph 1, as it consisted of four paragraphs only, and was without an oral hearing. 8.7 Автор также утверждает, что отклонение Верховным судом ее апелляционной жалобы 27 марта 2006 года представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14, поскольку решение, состоявшее только из четырех пунктов, было вынесено без проведения устного слушания.
NEC has also decided to postpone elections for the State Legislative Assembly in Gezira State, following the decision of 27 December 2009 of the Supreme Court regarding constituency delimitation. Национальная избирательная комиссия также постановила отложить выборы в Законодательную ассамблею штата в штате Эль-Гезира после принятия Верховным судом 27 декабря 2009 года решения в отношении делимитации избирательных участков.
I also call on all concerned to remain patient and exercise restraint while the complaints and associated appeals processes are concluded and the electoral results are ratified by the Federal Supreme Court. Я также призову все заинтересованные стороны проявлять терпение и сдержанность в ходе завершения процессов рассмотрения жалоб и соответствующих апелляций и утверждения результатов выборов Федеральным верховным судом.
The United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with the Transitional Federal Government Ministry of Justice and the Supreme Court, is identifying immediate, short- and long-term needs in the justice system, including the appointment of judges, and providing training for judicial staff. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с министерством юстиции Переходного федерального правительства и Верховным судом в настоящее время определяет неотложные, краткосрочные и долгосрочные потребности системы правосудия, включая необходимость назначения судей, и организует учебную подготовку сотрудников судебных органов.
The Mission also continued to assist IHEC in addressing questions arising out of the remaining appeals and challenges that were being handled by the relevant judicial bodies, and as it compiled the final results of the election for certification by the Federal Supreme Court. Миссия также продолжала оказывать содействие НВИК в решении вопросов, возникавших в связи с оставшимися апелляциями, и проблем, регулируемых соответствующими судебными органами, и по мере подготовки ею окончательных результатов выборов для утверждения Федеральным верховным судом.
The result was endorsed by the Supreme Court on 11 July, and President Silanyo was sworn in on 27 July. Этот результат был утвержден Верховным судом 11 июля, и президент Силаньо был приведен к присяге 27 июля.
Under the Constitution of 20 January 2002, judicial power is exercised by the national courts (Supreme Court, appeal courts and trial courts). В соответствии с конституцией от 20 января 2002 года судебная власть осуществляется национальными судебными инстанциями (Верховным Судом, Апелляционным судом, судами малой инстанции).
With regard to the "non-refoulement" principle, the State party had referred in its written replies to "many cases" in which a deportation decision had been set aside by the Supreme Court. Что касается принципа "невыдворения", то государство-участник в своих письменных ответах сослалось на "многие случаи", в которых решение о депортации отменялось Верховным судом.
The State party confirms its commitment to raise awareness in workshops organized by the Supreme Court to future judges on the importance of abiding by the Committee's rulings. Государство-участник подтверждает, что оно твердо намерено продолжать работу по улучшению понимания важности соблюдения решений Комитета, которая проводится на семинарах, организуемых Верховным судом для будущих судей.
Following their escape, Raymond and Reynaldo Manalo filed a petition for a writ of amparo (a remedy recently created by the Supreme Court of the Philippines to protect persons at risk of disappearance or extrajudicial execution), which was granted on 7 October 2008. После побега Раймонд и Рейнальдо Манало подали ходатайство о вынесении приказа ампаро (средство правовой защиты, недавно установленное Верховным судом Филиппин для защиты лиц, подвергающихся опасности исчезновения или внесудебной казни), которое было удовлетворено 7 октября 2008 года.
OHCHR-Colombia welcomes measures taken by the Supreme Court that have improved due process, such as the explicit separation of roles within the Court between the investigative and prosecutorial function and adjudication. Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует принятые Верховным судом меры, улучшившие отправление правосудия, такие как четкое разделение в Верховном суде функций следствия, обвинения и вынесения судебного решения.
The Committee is closely following this case, which is now before the Supreme Court of Mexico (arts. 2, 12, 13, 15 and 16). В этой связи Комитет продолжает внимательно следить за рассмотрением этого дела Верховным судом Мексики (статьи 2, 12, 13, 15 и 16).
However, under section 81 of the Constitution, leave to apply to the Judicial Committee could usually be granted by the Supreme Court only in cases of significant general interest. Однако согласно статье 81 Конституции разрешение на обращение в Судебный комитет обычно предоставляется Верховным судом только по делам, вызывающим большой общий интерес.
He wished to know how legislation had been amended to take into account the restrictive interpretation by the Supreme Court of the matter (paragraphs 7, 8 and 9 of the report). Он хотел бы знать, какие поправки были внесены в законодательство для учета ограничительного толкования Верховным судом этого вопроса (пункты 7, 8 и 9 доклада).
The Supreme Court of the Republic of Uzbekistan consolidated judicial practice in criminal cases brought and considered under article 235 of the Criminal Code. Верховным судом Республики Узбекистан проведено обобщение уголовных дел, возбужденных и рассмотренных по статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан.
The Colegio de Abogados de Buenos Aires (CACBA) expressed concern that several emblematic decisions passed by the Supreme Court were never obeyed by the Executive. Коллегия адвокатов Буэнос-Айреса (КАБА) выразила озабоченность в связи с тем, что несколько показательных решений, принятых Верховным судом, не были выполнены исполнительной властью.
To ensure its effective implementation, the Supreme Court of Justice established special tribunals and courts in 2010 to hear cases involving femicide and other forms of violence against women in the departments of Guatemala, Chiquimula, Quetzaltenango, Huehuetenango and Alta Verapaz. Для целей его эффективного осуществления в 2010 году Верховным судом были учреждены специальные суды по делам о фемициде и других формах насилия в отношении женщин в департаментах Гватемала, Чикимула, Кесальтенанго, Уэуэтенанго и Альта-Верапас.
AI and JS1 noted a 2010 judgment by the Federal Supreme Court which upheld a husband's right to "chastise" his wife and children. МА и авторы СП1 обратили внимание на вынесенное в 2010 году Федеральным верховным судом постановление, признающее за мужчинами право "наказывать" жен и детей.
Government initiatives for gender equality had been backed up by the higher judiciary, particularly the Supreme Court of India, which had addressed issues of concern to women in several ways. Инициативы правительства по обеспечению гендерного равенства поддерживаются высшей судебной властью, в частности Верховным судом Индии, который использует различные пути для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность у женщин.
Jurisdiction - Sentences shall be enforced by the Enforcement Judges whose jurisdiction shall be provided for in the decision on their appointment made by the Supreme Court of Justice. Приговоры исполняются судьями по исполнению наказаний, чья компетенция устанавливается в соответствии с положениями, разработанными Верховным судом.