Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховным

Примеры в контексте "Supreme - Верховным"

Примеры: Supreme - Верховным
It was not the Peruvian Supreme Court but the Constitutional Court, an autonomous, independent body responsible for reviewing the Political Constitution pursuant to article 200, paragraph 4, and article 201 thereof, which made the aforementioned declaration of unconstitutionality. Указанные выше акты были объявлены неконституционными Конституционным судом, являющимся самостоятельным и независимым органом, осуществляющим контроль за выполнением положений Конституции в соответствии с пунктами 4 и 201 Политической конституции, а не Верховным судом Республики.
She wondered if it was entirely an elected body, where it fitted into the structure of national authorities, whether it was separate from government ministries and what relationship it maintained with the Supreme People's Assembly and local people's committees. Она хочет знать, является ли данный орган полностью выборным, как он вписывается в систему государственного управления, отделен ли он от правительственных министерств и как он связан с Верховным народным собранием и местными народными комитетами.
He submits that his case relates to the procedural fairness of the Supreme Court proceedings rather than to the fairness of their outcome. Автор заявляет, что в его деле речь идет не о справедливости процедур, применявшихся в ходе судебного разбирательства Верховным судом, а о справедливости результатов этого разбирательства.
There is no possibility of a re-evaluation of evidence by the Supreme Court, as all factual determinations by the lower court are considered final. Кроме того, не предусматривается возможность пересмотра дела по существу Верховным судом, поскольку все определения фактов по существу дела судом более низкой инстанции считаются окончательными.
4.2 It submits that the authors' communication amounts to an actio popularis, the aim of which is to have the Committee assess and evaluate the relationship between section 135a of the Penal Code, as applied by the Supreme Court, and article 4 of the Convention. 4.2 Оно заявляет, что авторы сообщения прибегают к популистским методам, направленным на проведение Комитетом оценки взаимосвязи между статьей 135 а) Уголовного кодекса в том виде, в каком она применяется Верховным судом, и статьей 4 Конвенции.
The Supreme Court gave an advance announcement of the commencement of the trial and those persons, including human rights defenders, who wanted to attend the proceedings had unrestricted access to the court room. Верховным судом о начале судебного процесса заранее было извещено, и лица, в том числе правозащитники, кто пожелал принимать участие на этом процессе, получили беспрепятственный доступ в зал заседания.
Unfortunately, he was not able to comment on the observation attributed to the Supreme Court to the effect that the number of cases of torture had not decreased, because he had no knowledge of such a statement being made. Г-н Де Сильва сожалеет, что не имеет возможности прокомментировать замечание, высказанное, как утверждается, Верховным судом, согласно которому количество случаев применения пыток якобы не сократилось, в частности потому, что ему ничего не известно о таком утверждении.
On 5 September, it was reported that according to a report published by the Public Committee against Torture, the General Security Service has developed ways of torturing that bypassed previous year's Supreme Court ruling banning any form of torture of prisoners. 5 сентября было сообщено, что согласно докладу, опубликованному Общественным комитетом против пыток, Служба общественной безопасности разработала такие методы пыток, которые выходят за рамки принятого в предыдущем году Верховным советом постановления о запрещении любых форм пыток заключенных.
The Convention had also been cited in a number of court decisions, in particular, two Supreme Court decisions relating to the dismissal of women from employment because of marriage. Ссылки на Конвенцию делались в нескольких судебных решениях, в частности в двух решениях, вынесенных Верховным судом в связи с увольнением женщин с работы по причине вступления в брак.
On the issue of the Supreme Court of Pennsylvania's review of his case, the author maintains that the Court refused to entertain any claims of error at trial and, therefore, reviewed the evidence and decided to uphold the conviction and sentence. По вопросу о пересмотре его дела Верховным судом Пенсильвании автор утверждает, что Суд отказался принять к рассмотрению любые заявления о совершении ошибок во время судебного разбирательства и поэтому пересмотрел представленные доказательства и принял решение утвердить осуждение и приговор.
6.4 Recalling that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case, the Committee notes that these allegations were raised during the trial and addressed by the Supreme Court in its judgement. 6.4 Напоминая, что обычно судам государства-участника, а не Комитету надлежит оценивать факты по тому или иному делу, Комитет отмечает, что эти утверждения были высказаны в ходе судебного разбирательства и рассмотрены Верховным судом в его решении.
If the starting point is that the grazing rights are not legally binding on the eastern part of the area, there will have to be a complete reassessment of the evidence without prejudice to the result of the Supreme Court's 1897 evaluation of evidence. Если исходить из того, что права на выпас оленей не затрагивают с правовой точки зрения восточную часть территории, то необходимо полностью пересмотреть доказательства без ущерба для результатов оценки доказательств, произведенной Верховным судом в 1897 году .
James L. Jones, who played for the Hoyas in the mid-1960s before joining the Marine Corps, went on to become Commandant of the Marine Corps, Supreme Allied Commander Europe, and President Obama's National Security Advisor. Джеймс Л. Джонс, выступавший за баскетбольную команду в середине 1960-х годов, вступил в корпус морской пехоты США, а позже стал Комендантом корпуса и верховным главнокомандующим ОВС НАТО в Европе и был советником президента США по национальной безопасности Барака Обамы.
The doctrine was first recognized by the Supreme Court of the United States in 1908 (see Bobbs-Merrill Co. v. Straus) and subsequently codified in the Copyright Act of 1976, 17 U.S.C. 109. Учение о первой продаже было впервые признано Верховным Судом США в 1908 году (по делу Bobbs-Merrill Co. против Straus) и впоследствии вошло в Закон Об авторском праве 1976, 17 U. S. С. 109.
CAMBRIDGE - A recent decision issued by the United States Supreme Court expanded the freedom of corporations to spend money on political campaigns and candidates - a freedom enjoyed by corporations in other countries around the world. КЕМБРИДЖ. Последнее решение, принятое Верховным судом Соединенных Штатов, расширяет свободу корпораций в отношении расходов на политические кампании и кандидатов - свободу, которой пользуются корпорации в других странах во всем мире.
The concept of user rights has also been recognised by courts, including the Canadian Supreme Court in CCH Canadian Ltd v. Law Society of Upper Canada (2004 SCC 13), which classed "fair dealing" as such a user right. Тем не менее понятие прав пользователя было признано рядом судов, в том числе Верховным судом Канады во время процесса ССН Canadian Ltd. против Law Society of Upper Canada, где принцип честного использования был признан в качестве права пользователя.
The State party observes that there are judicial precedents which illustrate that recourse to criminal law appellate remedies does not preclude the Supreme (Constitutional) Court's jurisdiction to grant constitutional redress. Государство-участник обращает внимание на судебные прецеденты, из которых явствует, что применение средств обжалования в рамках уголовного права не исключает возможности предоставления Верховным (Конституционным) судом разрешения на использование конституционных средств правовой защиты.
Since the Supreme Court had never had to rule on a conflict between the Constitution and a treaty, it had never had occasion to decide which took precedence. Поскольку Верховным судом никогда не рассматривалось дело о возможной коллизии между Конституцией и тем или иным договором, у него не было случая установить верховенство одного над другим.
Those public buildings in the city of Sarajevo and in the surrounding area that are designated by the Presidency to be used by the Union Parliament, the Council of Ministers, the Supreme, Constitutional and Human Rights Courts and the administrative institutions of the Union. З. Те общественные здания в городе Сараево и в прилегающем районе, которые по указанию Президиума будут использоваться союзным парламентом, советом министров, верховным, конституционным судом и судом по правам человека и административными учреждениями Союза.
It was reported that he was sentenced to one year in prison and fined 500,000 Rials (US$ 350) on 16 September 1992, a judgement which was repealed on 14 May 1993 by the Supreme Court. Сообщалось, что он был приговорен к одному году тюремного заключения и штрафу в 500000 риалов (350 долл. США) 16 сентября 1992 года, и приговор этот был отменен 14 мая 1993 года Верховным судом.
The Maroua Declaration signed by former Nigerian and Cameroonian Heads of State, General Gowon and President Ahidjo has no legal basis as it was not ratified by the competent Nigerian legislative body of the time, the Supreme Military Council. Маруаская декларация, подписанная бывшими главами государств Нигерии и Камеруна генералом Говоном и Президентом Ахиджо, не имеет юридической силы, поскольку она не была ратифицирована компетентным законодательным органом Нигерии того времени, Верховным военным советом.
The judiciary's independence is also undermined by the imposition of disciplinary measures, which may even include removal, by the Supreme Court acting on the basis of reports of the Office of Court Supervision. Другим фактором, негативно влияющим на независимость судей, является процедура дисциплинарных санкций, вплоть до понижения в должности, применяемая Верховным судом на основании докладов органа по общему контролю за деятельностью судов.
Served as one of the first three Justices of Appeal of the Court of Appeal (now called the Supreme Court) of Uganda, from 1978 until early retirement to join the United Nations in 1981. Был одним из трех первых членов Апелляционного суда (ныне называется Верховным судом Уганды), с 1978 года до момента досрочного выхода в отставку для перехода на службу в Организацию Объединенных Наций в 1981 году.
The Court further decided that the Comptroller General did not have the authority to dismiss the author, nor to give retroactive effect to his resolutions. On appeal, however, the Superior Court of Lima reversed this finding, and the Supreme Court confirmed. Суд также заключил, что генеральный контролер не имел права увольнять автора и придавать своим решениям обратную силу, однако по рассмотрении апелляции Высокий суд Лимы отменил это решение, после чего решение об отмене было подтверждено Верховным судом.
Shagari was overthrown in the 1983 Nigerian coup d'état and succeeded by Muhammadu Buhari, who was appointed Chairman of a new Supreme Military Council of Nigeria and Commander-in-Chief of the Armed Forces by the junta. Шагари, однако, был свергнут в результате мирного переворота в 1983 году, к власти пришёл Мохаммаду Бухари, который был назначен председателем Высшего военного совета Нигерии и Верховным главнокомандующим Вооружённых сил хунты.