Neither the Constitution nor ordinary law mention any obligation to bring legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition has been denied by the Federal Supreme Court. |
В Конституции, как и в общем законодательстве, до настоящего времени не упоминается о необходимости начать судебное разбирательство, если Верховным федеральным судом было отказано в выдаче иностранного гражданина или гражданина Бразилии. |
(e) That judgements should be reviewed by the Supreme Court; |
ё) должна предусматриваться возможность пересмотра вынесенных приговоров Верховным судом; и |
Please update information on the habeas corpus cases pending before district courts, following the decisions of the Supreme Court in Rasul v. Bush. |
Просьба обновить информацию о случаях применения процедуры хабеас корпус, остающихся на рассмотрении окружных судов, после решений, вынесенных Верховным судом по делу "Расул против Буша". |
Thirdly, it appears that the article 27 rights of the authors are being affected by the Supreme Court rulings against them. |
В-третьих, создается впечатление, что решения, вынесенные Верховным судом против авторов, затрагивают их права, закрепленные в статье 27. |
It is not for the Committee to re-evaluate the facts that have been considered by the Supreme Court in the "Aursunden Case 1997". |
Комитет не должен вновь оценивать факты, которые были рассмотрены Верховным судом в связи с делом об Эурсуннене 1997 года. |
The Discovery doctrine is a concept of public international law expounded by the United States Supreme Court in a series of decisions, most notably Johnson v. M'Intosh in 1823. |
Доктрина открытия (англ. Discovery Doctrine) - концепция, сформулированная Верховным судом США в серии решений, наиболее известным из которых было решение по делу «Джонсон против Макинтоша» (en:Johnson v. M'Intosh) в 1823 году. |
Prosecutions continued until a series of Supreme Court decisions in 1957 threw out numerous convictions under the Smith Act as unconstitutional. |
Он непрерывно функционировал до принятия в 1957 году Верховным судом США серии постановлений об отмене многочисленных приговоров, связанных с «Актом Смита», как неконституционных. |
Act 590 was ruled to be unconstitutional (a verdict that was upheld by the Supreme Court in Edwards v. Aguillard). |
Ответчики проиграли, и закон 590 был признан не соответствующим конституции (этот приговор был оставлен в силе Верховным судом в деле Эдвардс против Агиллара). |
Miranda v. Arizona, 384 U.S. 436 (1966), was a landmark decision of the United States Supreme Court. |
Миранда против Аризоны 384 U.S. 436 (1966) - историческое дело, рассмотренное Верховным Судом Соединённых Штатов Америки. |
The law declared by the Supreme Court is the law of the land and its decisions are binding on all courts and authorities. |
Провозглашаемые Верховным судом правовые нормы становятся частью общенационального законодательства, и его решения обязательны для всех судов и органов власти. |
The Indian judiciary, headed by the Supreme Court, is totally independent and all rights provided by the Indian Constitution are enforceable by the judiciary. |
Индийская судебная система во главе с Верховным судом является полностью независимой, и все предусмотренные в Конституции Индии права обеспечиваются в судебном порядке. |
Their appeals were rejected by the Pitesti Appeals Court and they are currently awaiting an appeal to the Supreme Court. |
Их апелляционные жалобы были отклонены апелляционным судом Питешти, и теперь они ожидают результатов рассмотрения их апелляции Верховным судом. |
The Working Group observed that the appeal had been rejected by the Supreme Court in July 1997 and the sentence upheld. |
Группа обратила внимание на то, что эта апелляция была отклонена Верховным судом в июле 1997 года и, таким образом, приговор остался в силе. |
If a judgement is issued without presence of a lawyer, it shall be annulled by the Supreme Court. |
Решение, вынесенное по завершении судебного разбирательства, проводившегося в отсутствие адвоката, отменяется Верховным судом. |
The fact that certain criminal cases could be tried only by the Supreme Court ruled out the possibility of appeal to a higher tribunal. |
Тот факт, что некоторые уголовные дела могут рассматриваться только Верховным судом, исключает возможность обжалования в судебном органе более высокой инстанции. |
The conviction of Reverend Peiris was upheld by the Appeal Court and the Supreme Court in subsequent appeals. |
Обвинительный приговор, вынесенный преподобному отцу Пейрису, был утвержден Апелляционным судом и, в ходе последующих обжалований, Верховным судом. |
At the same time, the Brazilian Socialist Party filed an unconstitutionality suit, which was accepted by the Supreme Court. |
Одновременно с этим Социалистическая партия Бразилии направила иск с жалобой на неконституционные действия, который был принят к рассмотрению Верховным судом. |
The Code of Judicial Conduct adopted by the Supreme Court of the State of Washington, USA, October 1995. |
(х) Кодекс поведения судей, утвержденный Верховным судом штата Вашингтон, США, октябрь 1995 года. |
Appeals filed by those accused of participating in the 1994 Raboteau massacre were dismissed by the Supreme Court, thereby allowing trial preparations to begin. |
Апелляции, поданные обвиняемыми в участии в кровавой расправе в Работо в 1994 году, были отклонены Верховным судом, что позволило начать подготовку к проведению судебного разбирательства. |
His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. |
В соответствии со своими должностными обязанностями он должен был обеспечивать постоянный контроль за работой казино, т.е. выполнять функцию, признанную Верховным судом Южной Австралии при рассмотрении дела Альваро. |
Specifically, the defendant argued that the arbitrators misapplied the CISG and had refused to follow a German Supreme Court case interpreting the CISG. |
Ответчик заявил, в частности, что арбитры неправильно применяют КМКПТ и отказались следовать прецеденту толкования КМКПТ Верховным судом Германии. |
The case before the Supreme Court dealt with claims and allegations by the petitioners that certain interrogation methods used by investigators of the General Security Service during investigations were illegal. |
В деле, которое слушалось Верховным судом, речь шла о жалобах и утверждениях ряда заявителей о том, что некоторые методы ведения допроса, использовавшиеся следователями Службы общественной безопасности в ходе следствия, были незаконными. |
The right to equality before the law and non-discrimination was considered by the Supreme Constitutional Court to be the highest right. |
Г-н Халиль уточняет, что право на равенство перед законом и на недискриминацию рассматривается Верховным конституционным судом в качестве верховного права. |
International norms had been directly applied in five cases heard by the Supreme Court and in one case before the Constitutional Court. |
Международные нормы напрямую применялись пять раз в делах, слушавшихся Верховным судом, и один раз в деле, которое рассматривал Конституционный суд. |
As this High Court is of first instance, it would possibly be considered by the Supreme Court. |
Так как этот Высокий суд является судом первой инстанции, дело, возможно, будет рассмотрено Верховным судом. |