Ensuring broadband access in schools and supporting e-government and e-health are important issues, while content development is crucial. |
Хотя обеспечение доступа к широкополосной связи в школах и поддержка услуг электронного правительства и электронного здравоохранения являются важными вопросами, решающее значение имеет создание контента. |
Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the well-being of all people. |
Создание и поддержка программ, обеспечивающих соблюдение этих прав, особенно для женщин и девочек из сельских районов и представительниц меньшинств, будут способствовать укреплению общин и повышению благосостояния всех людей. |
The round table had focused on community policing, alcohol reduction strategies, information sharing, integrated service delivery, and supporting victims of family violence. |
Этот круглый стол был посвящен таким вопросам, как работа полиции в общинах, стратегии сокращения потребления алкоголя, обмен информацией, предоставление комплексных услуг и поддержка жертв бытового насилия. |
The UNODC programme on family skills training in drug abuse prevention and the UNODC Youth Initiative were expanded, supporting prevention activities in a growing number of countries. |
ЗЗ. Были расширены масштабы разработанной УНП ООН программы формирования навыков семейных отношений применительно к задачам профилактики наркомании, а также его Молодежной инициативы, в рамках которых все большему числу стран оказывается поддержка по линии профилактической деятельности. |
United Nations support for subsequent electoral processes would focus on supporting the coordination of international assistance, to ensure coherence, as well as national capacity-building. |
Поддержка Организации Объединенных Наций последующих электоральных процессов будет направлена на координацию международной помощи, с тем чтобы обеспечить ее согласованное предоставление, а также на укрепление национального потенциала. |
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and |
В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических |
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and economic dimensions of the transition to green economies |
В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических и экономических аспектов перехода к "зеленой" экономике |
C. Activities supporting knowledge building and implementation |
С. Поддержка формирования и использования знаний |
Yet another area for mutual collaboration could be supporting the green economy, as environmentally friendly goods could provide a new growth pole for the region. |
Еще одной сферой взаимного сотрудничества могла бы быть поддержка "зеленой" экономики, так как экологичные товары могут стать новым полюсом роста для региона. |
Technical cooperation exercise with research and other branches: supporting other branches |
З. Техническое сотрудничество и совместные исследования с другими секторами: поддержка других секторов |
(b) Widening the range of conceivable interpretation or supporting a certain scope for the exercise of discretion |
Ь) Расширение диапазона возможного толкования или поддержка определенной возможности осуществления усмотрения |
The new mission's areas of focus would include providing good offices, supporting reconciliation efforts and assisting with the mediation of challenges associated with constitutional review and federalism. |
В число ключевых направлений деятельности новой миссии будут входить оказание добрых услуг, поддержка усилий по примирению и содействие в рамках посредничества преодолению трудностей, связанных с проведением конституционной реформы и закреплением принципов федерализма. |
Where closely coordinated, the layered security concept (Afghan National Army and Afghan Uniformed Police supporting Afghan Local Police in contact) has demonstrated its effectiveness. |
При наличии тесной координации концепция эшелонированной безопасности (поддержка местной полиции подразделениями Афганской национальной армии и афганскими регулярными полицейскими силами) доказала свою эффективность. |
Connecting and supporting champions of clean energy via several strategic sub-networks of stakeholders. |
установление контактов и поддержка сторонников чистой энергии с помощью нескольких стратегических подсетей заинтересованных сторон. |
Hence, an important aspect of UNODC efforts to promote international judicial cooperation has been supporting the creation and strengthening of central authorities. |
Поэтому одним из важнейших аспектов усилий УНП ООН по развитию международного сотрудничества в судебной сфере является поддержка создания и укрепление потенциала центральных органов. |
In East Africa, high-priority interventions are aimed at strengthening the capacity of Member States in HIV and AIDS prevention and supporting the criminal justice system of Ethiopia. |
В Восточной Африке целью высокоприоритетных мер являются укрепление потенциала государств-членов в области профилактики ВИЧ и СПИДа и поддержка системы уголовного правосудия в Эфиопии. |
Technical supporting to raise the biosafety up to level 3. |
техническая поддержка с целью повышения биобезопасности до уровня З. |
The Environment and Security Initiative has been instrumental in supporting the UNEP-led project on cooperation for the protection and sustainable development of mountain regions in the South Caucasus. |
В рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности оказывалась поддержка в реализации осуществляемого под эгидой ЮНЕП проекта по сотрудничеству в деле охраны и устойчивого развития горных районов на Южном Кавказе. |
A particularly important part of Finland's human rights policy has consisted of supporting the Commission on Human Rights and its special procedures. |
Одним из самых важных направлений политики Финляндии в области прав человека является поддержка Комиссии по правам человека и ее специальных процедур. |
(b) supporting efforts by the Transitional Government to prevent violations of those measures, and reporting any such violations; |
Ь) поддержка усилий переходного правительства по предотвращению нарушений этих мер и информирование о любых таких нарушениях; |
There was broad support for the need further to strengthen efforts to mainstream chemicals management into national policy as a key means for supporting the long-term financing of the Strategic Approach. |
Была выражена широкая поддержка необходимости дальнейшего наращивания усилий по актуализации вопросов регулирования химических веществ в контексте национальной политики в качестве ключевого средства оказания поддержки долгосрочному финансированию деятельности по реализации Стратегического подхода. |
At the third Latin American and Caribbean regional meeting, held in Panama City from 30 May to 3 June 2011, a resolution specifically supporting the health strategy was adopted. |
На третьем региональном совещании стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившем в Панаме 30 мая - 3 июня 2011 года, была принята резолюция, в которой конкретно была выражена поддержка стратегии в секторе здравоохранения. |
supporting the development of public awareness materials to help decrease violence affecting Aboriginal people; and |
поддержка усилий по подготовке информационных материалов для содействия сокращению масштабов насилия в отношении коренных народов; и |
Reach for something here - a supporting opinion may be conducive. |
Я что-то нашел - мне бы понадобилось мнение со стороны и поддержка. |
Support to electoral and other political processes constitutes a second broad mandate in United Nations peacekeeping contexts, engaging civilian and uniformed components and mission support in supporting national processes. |
Вторым элементом широкого мандата в контексте деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является поддержка избирательного и других политических процессов, к оказанию которой привлекаются гражданский, военный и полицейский компоненты и компонент поддержки миссии в рамках содействия национальным процессам. |