Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supporting - Поддержка"

Примеры: Supporting - Поддержка
Promoting and supporting pilot actions on innovative approaches to address loss and damage associated with the adverse effects of climate change at all levels and across regions. Поощрение и поддержка экспериментальных действий по внедрению инновационных подходов к решению проблем потерь и ущерба в связи с неблагоприятными последствиями изменения климата на всех уровнях и во всех регионах.
There would thus be significant added value in supporting and accelerating existing partnerships carried out by the United Nations system and helping take them to scale through the provision of a common set of services to enhance accountability, coherence, knowledge-sharing, efficiency and effectiveness. Поэтому важное значение имеют поддержка и активизация существующих партнерств с участием системы Организации Объединенных Наций и содействие расширению их масштабов на основе предоставления единого набора услуг с целью повышения уровня подотчетности, согласованности, обмена знаниями, эффективности и результативности.
The Institute's current programme objectives are directed towards the following thematic areas, linked to the Millennium Development Goals as follows: sustainable environment - supporting communities and civil society organizations in the sustainable management of natural resources (Goal 7: Environmental sustainability). Цели текущей программы Института направлены на следующие тематические области деятельности, связанные с Целями развития тысячелетия: устойчивость окружающей среды - поддержка общин и организаций гражданского общества в устойчивом управлении природными ресурсами (цель 7: Обеспечение экологической устойчивости).
The GEF Small Grants Programme, implemented by UNDP, has successfully demonstrated that supporting communities (often indigenous) in their efforts to achieve more sustainable livelihoods is not only possible, but also extremely important for achieving global environmental benefits. Программа малых грантов ГЭФ, реализуемая ПРООН, успешно продемонстрировала, что поддержка общин (зачастую общин коренных народов) в их усилиях по обеспечению более устойчивых средств к существованию не только возможна, но и крайне важна для достижения глобальных экологических выгод.
One of the most effective mechanisms for ensuring sustainable change in the lives of women and girls lies in supporting women's organizations to build strong social movements and to advocate for prevention of, as well as responses to, such violence. Одним из наиболее эффективных методов обеспечение устойчивого изменения жизни женщин и девочек является поддержка женских организаций в деле создания активных общественных движений и пропагандирования предупреждения насилия и борьбы с ним.
Governments could play an important role in fostering innovation, as evidenced by the example of the Republic of Korea in supporting key players in innovation and the recent initiative by the mayor of New York City to launch competitive bids in building a high technology university. Правительства могут играть важную роль в поощрении инновационной деятельности; примерами здесь являются поддержка Республикой Корея ключевых инновационных компаний и недавняя инициатива мэра Нью-Йорка по запуску тендера на создание университета высоких технологий.
At the international level, greater coordination should be achieved between actions launched at the multilateral, regional and national levels, with a view to creating an enabling international environment - rewarding and supporting domestic efforts towards the realization of the right to food rather than obstructing them. На международном уровне следует достичь более тесной скоординированности между действиями, предпринимаемыми на многостороннем, региональном и национальном уровнях по созданию благоприятствующей международной обстановки: вознаграждение и поддержка отечественных усилий в русле реализации права на питание, а не их блокирование.
In that regard, countering violent extremism and supporting economic and social development were key elements, as it was those who lived in an environment of political instability, conflict and economic strife who were most affected by the scourge of terrorism. В этой связи борьба с насильственным экстремизмом и поддержка экономического и социального развития являются ключевыми элементами, поскольку именно люди, живущие в условиях политической нестабильности, конфликтов и экономических тягот, больше всего страдают от бедствия терроризма.
Specifically, the plan set out four core tasks: development of the Haitian National Police, the strengthening of a permanent electoral commission once it was created, strengthened rule of law and respect for human rights, and supporting key national and local governance reforms. В более конкретном отношении, план включает четыре основные задачи: развитие гаитянской национальной полиции, создание и укрепление постоянной избирательной комиссии, упрочение верховенства права и соблюдения прав человека и поддержка ключевых реформ общенациональных и местных органов государственного управления.
Young persons supporting other young persons can only be a positive experience, especially when some children believe that "adults don't get technology" and therefore may be sceptical about messages produced by adults. Взаимная поддержка между молодыми людьми может дать только положительный опыт, особенно когда некоторые дети считают, что "взрослые не догоняют технологию", и поэтому могут скептически относиться к посланиям, составленным взрослыми.
As a result, protecting and supporting civil society was at the centre of the strategy, which had featured in the Office's work since its creation over two decades prior. Таким образом, в центре стратегии по-прежнему стоит защита и поддержка гражданского общества, что является отличительной чертой Управления на протяжении более двух десятилетий, прошедших со времени его создания.
The programme has also been providing psychosocial support and interim care, supporting the reunification of children formerly associated with armed groups and other children affected by violence. В рамках данной программы предоставляются также психосоциальная поддержка и временный уход и помощь в воссоединении со своими семьями детей, которые ранее входили в состав вооруженных групп, и других детей, пострадавших от насилия.
A representative of Belgium noted the efforts of the CGE in supporting developing countries in the preparation of BURs, and added that support is still needed for the preparation of national communications. Представитель Бельгии отметил усилия КГЭ в оказании помощи развивающимся странам в подготовке ДДОИ и добавил, что по-прежнему необходима поддержка для подготовки национальных сообщений.
The speaker emphasized that these same approaches could be used in other development areas such as small and medium-sized enterprise development, supporting food security, water efficiency or women entrepreneurs. Оратор подчеркнул, что такие же подходы могли бы быть использованы в других областях развития, таких как развитие малых и средних предприятий, содействие в обеспечении продовольственной безопасности, повышение эффективности использования водных ресурсов или поддержка женщин-предпринимателей.
Fostering innovation and new ideas while making use of the scientific and policy knowledge base and supporting knowledge and information sharing, awareness-raising and education on sustainable consumption and production are also key functions. Стимулирование нововведений и новых идей при использовании базы научных и политических данных, поддержка обмена информацией и знаниями, повышение осведомленности и просвещение по проблемам устойчивого потребления и производства также входят в число ключевых функций.
It rejected any attempts to extend the mandate of MINURSO, which consisted of three pillars: monitoring the ceasefire, reducing the threat of mines and unexploded ordnances and supporting the confidence-building measures, such as family visits. Страна отвергает любые попытки расширить мандат МООНРЗС, который состоит из трех основных элементов: наблюдение за соблюдением режима прекращения огня, снижение опасности, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, а также поддержка мер укрепления доверия, таких как поездки для встреч с членами семьи.
Effectively triggering and supporting a multi-stakeholder process requires political will, and frequently a champion who is personally committed to the aims of the process. Эффективное инициирование и поддержка многостороннего процесса предполагает наличие политической воли, поскольку чаще всего наибольших успехов добивается тот, кто лично заинтересован в достижении целей процесса.
These reports are aimed at supporting and providing inputs for the country's development planning and related policy initiatives. Целью таких докладов является поддержка и обеспечение вклада в реализацию инициатив страны в области планирования развития и связанных с ними инициатив в области политики.
Setting up and supporting self-help groups, the members are the women survivors housed in the "peace house shelters". организация и поддержка групп самопомощи для пострадавших женщин, проживающих в сети приютов «Дом мира»;
It focused on supporting implementation of the Third Aral Sea Basin Programme through intensive donor coordination, further institutional and legal strengthening of IFAS, capacity-building on international water law and dam safety. Ее основной направленностью является поддержка реализации третьей программы бассейна Аральского моря за счет активной координации деятельности доноров, дальнейшего развития институционально-правовой базы МФСА, укрепления потенциала в области международного водного права и обеспечения безопасности плотин.
Furthermore, supporting robust and meaningful reviews and integrating findings into country programme planning and implementation will be a key technical assistance role for the regional gender advisers, as proposed under the new GAP. Кроме того, поддержка активных и эффективных обзоров и учет их результатов при планировании и осуществлении страновых программ будут играть ключевую роль в оказании технической помощи региональным советникам по гендерным вопросам, как предлагалось в новом ГПД.
Investing in technological upgrading in the formal economy, facilitating the transfer of technology to domestic farms and firms, strengthening national innovation capacities and supporting indigenous innovation remain critical avenues through which STI can increase the productivity and raise overall income levels of developing countries. Инвестирование в технологическую модернизацию формальной экономики, содействие передаче технологий национальным предприятиям и фермерским хозяйствам, укрепление национального инновационного потенциала и поддержка инновационной деятельности коренных народов по-прежнему являются важнейшими методами повышения производительности и общего уровня доходов в развивающихся странах на основе НТИ.
Enabling and supporting the implementation of adaptation action at local, subnational, national, regional and global levels through finance, technology and capacity-building; Ь) обеспечение и поддержка осуществления действий по адаптации на местном, субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях посредством финансирования, предоставления технологии и укрепления потенциала;
The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами.
Accountability - clarifying governance roles and responsibilities, and supporting voluntary efforts to ensure the alignment of managerial and shareholder interests, as monitored by boards of directors; подотчетность - уточнение роли и функций управления и поддержка добровольных усилий по увязыванию интересов управленческого звена и акционеров под контролем советов директоров;