Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Supporting - Поддержание"

Примеры: Supporting - Поддержание
Further activities include working with recruitment agencies and supporting departmental contacts and sponsors to share good practice and concerns. Будущая работа включает сотрудничество с агентствами по найму и поддержание контактов с министерствами и спонсорами для обмена информацией о надлежащей практике и обсуждения возникающих проблем.
These continue to aim at supporting new investment and trade dynamics. Они по-прежнему нацелены на поддержание динамики новых инвестиций и торговли.
The government has the responsibility of supporting the public interest by making it easy to access that information. Правительство несет ответственность за поддержание интересов общественности посредством предоставления ей беспрепятсвенного доступа к подобной информации.
Upholding the rights of ethnic minorities and supporting inter-ethnic harmony and interfaith tolerance are cornerstones of Kyrgyz domestic policy. Краеугольным камнем внутренней политики нашего государства является обеспечение прав национальных меньшинств, поддержание межэтнического согласия и межконфессиональной толерантности.
In our area, the Middle East, the cost of supporting peace is marginal compared to the costly era of conflict. В нашем районе, на Ближнем Востоке, затраты на поддержание мира крайне малы по сравнению с эрой дорогостоящего конфликта.
Establishing and supporting the effective operation of a statistical register are impossible without precise and well-organized work by the core staff involved. Создание и поддержание эффективной работы статистического регистра невозможно без четкой и хорошо организованной работы кадров.
It also reflects the proposed establishment of a new General Service post for a Telecommunications Technician responsible for implementing and supporting the Court's telecommunications infrastructure. Это увеличение связано также с предложением о создании новой должности категории общего обслуживания для технического специалиста в области телекоммуникации, который будет отвечать за создание и поддержание телекоммуникационной инфраструктуры Суда.
The costs of supporting treaty institutions depend on the extent of administrative services the agreement requires. Расходы на поддержание договорных институтов зависят от объема административных услуг, которые требуются для соглашения.
For developed countries, anticipated costs may also include those of supporting a financial mechanism or other form of assistance for developing countries. Сметные расходы развитых стран могут включать также расходы на поддержание механизмов финансирования или другой помощи развивающимся странам.
Macroeconomic policy-making needs to be explicitly targeted toward supporting growth and stabilizing it, while retaining the high priority accorded to maintaining relative price stability. Процесс разработки и осуществления макроэкономической политики должен быть непосредственно ориентирован на поддержание и стабилизацию роста при уделении по-прежнему приоритетного внимания сохранению относительной ценовой стабильности.
Fighting poverty, supporting sustainable development and promoting economic integration are part of the Organization's mandate as set out in the Charter. Борьба с бедностью, поддержание устойчивого развития и содействие экономической интеграции составляют часть изложенного в Уставе мандата Организации.
These included safeguarding humanitarian principles in a frequently precarious security environment, ensuring access to international protection, planning and supporting major repatriation movements and promoting the resolution of protracted situations. К их числу относится гарантирование гуманитарных принципов в нередко ненадежных с точки зрения безопасности условиях, обеспечение доступа к международной защите, планирование и поддержание основных репатриационных потоков, а также содействие в урегулировании затянувшихся ситуаций.
As a result of male self-imprisonment due to blood feuds, girls and women were responsible for supporting the household. В результате самоизоляции мальчиков и мужчин в условиях кровной родовой мести ответственность за поддержание домашнего хозяйства ложится на девочек и женщин.
The theme for 2005 was "Wetlands and water, supporting life, sustaining livelihoods". Сессия 2005 года проводилась по теме «Водно-болотные угодья, поддержание жизни, обеспечение устойчивых средств к существованию».
All efforts towards the constant supporting and strengthening of the Treaty are important. Все усилия, направленные на постоянное поддержание и укрепление Договора, имеют важное значение.
Sustainable agricultural systems with an emphasis on supporting smallholder farmers can contribute to the achievement of the MDGs. Устойчивые сельскохозяйственные системы с упором на поддержание мелких фермерских хозяйств могут способствовать достижению ЦРДТ.
Egypt reported that it had committed the necessary resources to supporting information programmes for addiction prevention, treatment and rehabilitation. Египет сообщил о том, что им выделяются необходимые ресурсы на поддержание информационных программ в целях профилактики наркомании, оказания наркологической помощи и реабилитации наркозависимых лиц.
Leaders will also assume responsibilities for supporting strategic partnerships, business development, quality assurance, and acceptance of new engagements in their respective fields. Ведущие сотрудники будут также отвечать за поддержание стратегических партнерских отношений, развитие деловых связей, гарантию качества и принятие к исполнению новых заданий в их соответствующих областях.
In addition, a new form of financing has been introduced aimed at supporting the activities of civil society and political parties. Кроме того, была введена новая форма финансирования, направленная на поддержание деятельности гражданского общества и политических партий.
Recognizing and supporting the right to legal aid in criminal justice. Признание и поддержание права на правовую помощь в сфере уголовного правосудия.
One example is the supporting knowledge and the teacher's skills to 'Stimulating pupil emancipation'. Одним из примеров этого является поддержание знаний и навыков учителя для "содействия развитию учащегося".
Formal regional frameworks, if they are effectively implemented, have the added advantage of increasing trust and supporting good neighbourly relations. В случае эффективного использования формальные региональные сети приносят еще и такую дополнительную пользу, как повышение уровня доверия и поддержание добрососедских отношений.
The programme is divided into three sections intended for supporting and promoting the well-being of the target groups. Программа состоит из трех разделов, ориентированных на поддержание и повышение благосостояния целевых групп.
One section aims at supporting and developing societal structures so that they will better take into account children's point of view. Один из разделов нацелен на поддержание и развитие общественных структур, с тем чтобы они лучше учитывали мнения детей.
For this to succeed, liberalization has to be accompanied by serious reforms supporting competitiveness. Для этого либерализация должна сопровождаться серьезными реформами, направленными на поддержание конкурентоспособности.