Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supporting - Поддержка"

Примеры: Supporting - Поддержка
MSD is tasked with managing, supporting and monitoring a globally distributed health-care service which currently crosses departmental and organizational boundaries. В задачи ОМО входят управление, поддержка и контроль деятельности рассредоточенной по всему миру медицинской службы, которая и сегодня является общей для целого ряда департаментов и организаций.
We pledge ourselves to continue to support the United Nations in its primary role of ensuring that all the nations of the world live peacefully with each other while supporting nation-building through development projects. Мы заявляем о своем твердом намерении продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций в усилиях по выполнению ее главной задачи, а именно: обеспечение всем нациям мира возможности жить в мире друг с другом и поддержка государственного строительство стран через осуществление проектов в области развития.
A prime example is UNDP/UNV partnership supporting the disaster risk management programme of the Government of India established in the aftermath of the Gujarat earthquake and the Orissa cyclone. Одним из наиболее ярких примеров этой деятельности является партнерство между ПРООН и Программой ДООН, в рамках которого оказывается поддержка осуществлению программы правительства Индии по руководству деятельностью в области уменьшения опасности стихийных бедствий, разработанной после землетрясения в Гуджарате и циклона в штате Орисса.
(a) Conducting and supporting regional and subregional workshops on critical areas of census-taking and implementation. а) организация и поддержка региональных и субрегиональных практикумов по вопросам, относящимся к важнейшим областям деятельности по проведению переписей и практическим аспектам их проведения.
Among these include membrane leaking, the presence of lityic syncytia, occasional apoptosis, the supporting of latent infection, and increases and decreases in levels of certain cytokines. Среди них синцитий, случайный апоптоз, поддержка латентной инфекции и влияние на уровень определённых цитокинов.
Constitutionally the institutionalized forms of cooperation consist of the so-called joint tasks performed by the Federation and the Länder These include, for instance, improving the regional economic structure, supporting research and extension of the higher education system. К ним относятся, например, проекты по улучшению региональной экономической структуры, поддержка научно-исследовательской деятельности и расширение системы высшего образования.
A number of supporting activities provided by the Global Office, Technical Advisory Group and World Bank deserve special mention, as they contributed much to the success of the programme: Отдельного упоминания заслуживает значительно способствовавшая успеху программы поддержка со стороны Глобального управления, Технической консультативной группы и Всемирного банка:
Commercial loans are often not available to these firms, and the provision of a fund dedicated to this purpose and to supporting the work of bureaux of standards would go far in alleviating the SPS problem at the "grass roots" level. Коммерческие кредиты этим фирмам зачастую недоступны, и выделение им целевых средств на эти цели, а также поддержка деятельности стандартизационных бюро помогут снизить остроту проблемы соблюдения СФМ на низовом уровне.
A number of donors expressed interest in supporting the reform plan, raising hopes for targeted funding to support certain components of the reform effort. Overall, there was positive progress in the areas of elections and financial accountability, which enjoyed strong donor support. Поддержка международным сообществом трех вышеупомянутых резолюций свидетельствует о неизменной глобальной озабоченности по поводу риска ядерного распространения на Ближнем Востоке, а также об ощущении неотложности в связи с этой проблемой.
In the area of decreasing child mortality, the focus is on supporting sustainable vaccine delivery, enhancing micro-nutrient delivery and preventing the spread of HIV/AIDS among youth. В области сокращения детской смертности основными направлениями работы являются поддержка бесперебойного снабжения вакцинами, улучшение обеспечения детей питательными микроэлементами и профилактика распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи.
It is within this framework that the Spaceguard Foundation, a non-profit organization with the main purpose of supporting and coordinating international research on NEOs, was established in 1996. В свете вышеизложенного в 1996 году был создан Фонд "Космическая стража" - некоммерческая организация, основной целью которой является поддержка и координация международных исследований по ОСЗ.
Even those countries which recognize that supporting birth rates is a priority lack an effective approach, and the development of related policies often does not include input from the key actors and stakeholders: mothers and caregivers. Даже у тех стран, которые признают, что поддержка рождаемости является приоритетом, нет эффективного подхода, и при разработке соответствующей политики часто не учитывается вклад важнейших субъектов и заинтересованных сторон: матерей и лиц, осуществляющих уход за детьми.
Reforms were recommended in three directions: reducing inequalities and preventing people from dropping out of the system; providing assistance and support for integration; and supporting public policy while valorizing those tasked with putting it into effect. Были определены три основных направления реформы: сокращение неравенства и предупреждение расторжения трудовых договоров; оказание помощи и поддержки в вопросах трудоустройства; поддержка социальных мер и повышение статуса лиц и организаций, оказывающих социальную помощь.
Building the capacity of Member States and regional organizations in disaster management and supporting national and regional risk reduction activities are also critical to ensuring that such approaches endure. Создание потенциала государств-членов и региональных организаций по борьбе со стихийными бедствиями и поддержка деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий на национальном и региональном уровнях также имеют важное значение для обеспечения укрепления таких подходов.
In addition, the UNDP forest capacity-building programme is currently supporting initiatives for the development of national forestry action plans. Кроме того, в настоящее время в рамках программы ПРООН по наращиванию потенциала в области лесного хозяйства оказывается поддержка инициативам по разработке национальных планов действий в области лесопользования.
In 2008,181.3 million pesos were programmed, supporting 2,188 projects, 48.1 per cent more than were supported in 2007. В 2008 году было запланировано выделить 181,3 млн. песо на поддержку осуществления 2188 проектов, что на 48,1 процента превышает количество проектов, в осуществлении которых была оказана поддержка в 2007 году.
Support for new or emerging hardware standards sometimes lags several years behind that of more mainstream operating systems as priority is generally given to ensuring that the system itself runs stably, rather than supporting all available peripherals. Поддержка новых стандартов и оборудования иногда отстает на несколько лет по сравнению с более распространёнными операционными системами, так как приоритет отдается стабильности системы, а не поддержке всех доступных периферийных устройств.
The Mission's cooperation in strengthening this institution will focus on supporting the reform efforts made by the Government in compliance with its commitment to continue to purify and professionalize the security forces. Поддержка со стороны Миссии в укреплении полиции должна содействовать реорганизационным усилиям правительства Республики в соответствии с обязательством продолжать процесс очищения и повышения профессионального уровня органов безопасности.
In supporting producers, domestic support has the potential to promote agricultural development - and consequently the right to development of producers - although this is generally at the cost of tax-paying consumers. При поддержке производителей внутренняя поддержка имеет потенциальную возможность способствовать сельскохозяйственному развитию и соответственно праву на развитие производителей хотя это в целом происходит за счет потребителей, являющихся налогоплательщиками.
In parallel, the Secretariat is also supporting the development of inventories of hazardous wastes in the Gadani ship recycling region in Pakistan, with support for both projects being made financially possible by a grant from the European Union. Параллельно с этим секретариат также оказывает поддержку в составлении кадастров опасных отходов в регионе Гадани в Пакистане, где производится утилизация судов, при этом поддержка для обоих проектов обеспечена финансированием в виде безвозмездной ссуды Европейского союза.
Whether campaigning and mobilizing others or supporting innovation and standards in service delivery, it seeks to change attitudes and responses to disability in order to have a positive impact on policy globally, regionally and nationally. Во всех своих усилиях, будь то агитационная или мобилизационная работа или поддержка инноваций и стандартов в области оказания услуг, Фонд стремится изменить устоявшиеся взгляды и отношение к инвалидности, с тем чтобы оказать конструктивное воздействие на проводимую политику на глобальном, региональном и национальном уровнях.
FOSS policies should "start small" by, inter alia, addressing pressing issues such as connectivity, ensuring that IT public procurement was merit-based, stressing the development of generic IT skills in education, and supporting open standards. Политика в области ФОСС должна начинаться с малого, в частности с решения таких неотложных задач, как обеспечение совместимости, осуществление государственных закупок ИТ на основе их достоинств, акцент на развитие общих навыков работы с ИТ в сфере образования и поддержка открытых стандартов.
"The Mikhail Kalatozov Fund" was founded in 2000 as a non-commercial organization with the mission of supporting and developing national cinematography, continuing the best traditions in world cinema, and preserving and promoting the creative heritage of the Russian film masters. «Фонд Михаила Калатозова» был основан в 2000 году как некоммерческая организация, основной целью которой является поддержка и развитие национальной кинематографии, продолжение лучших традиций мирового кино, сохранение и популяризация творческого наследия мастеров советского кино.
Polylog's key strength in this area is creating and promoting solutions that affect the country's political and socioeconomic landscape at the federal, regional and municipal levels, and supporting projects involving sector and infrastructure reform. Ключевая компетенция КГ «Полилог» по данному направлению - формирование и продвижение решений, оказывающих влияние на политический и социально-экономический ландшафт страны - как на федеральном, так и региональном и муниципальном уровнях, а также сопровождение и поддержка проектов в рамках отраслевых и инфраструктурных реформ.
Over the following ten years a majority of the two sides developed similar approaches to a number of major international problems: opposing Stalinism during the 1956 crises in Poland and Hungary, and supporting the Algerian War of Independence and the 1959 Cuban Revolution. В течение следующих 10 лет большинство в обеих тенденциях пыталось найти точки сближения по основным международным вопросам: противодействие сталинизму после кризисов 1956 года в Польше и Венгрии, а также поддержка Алжирской войны за независимость и Кубинской революции 1959 года.