Gmail free e-mail more intuitive, efficient and useful, and even more interesting, supporting POP and mail forwarding features, as well as the ever-increasing free storage space (currently 7332MB, but you can see its space capacity growing!). |
Gmail бесплатной электронной почты более понятным, эффективным и полезным, и даже более интересной, поддержка POP и особенностей пересылки почты, а также все большего свободного пространства (в настоящее время 7332MB, но вы можете видеть ее пространство потенциала растет!). |
According to the World Bank by supporting the University's faculty students, this project will prepare today's researchers and students to have practical knowledge and skills to meet the needs of tomorrow's low carbon economic and social development. |
Согласно Всемирному банку, при осуществлении проекта будет оказана поддержка студентам и преподавателям Университета, что поможет нынешним ученым и студентам получить практические знания и опыт и в будущем послужит интересам социально-экономического развития с низким уровнем выброса углерода. |
This is the way of supporting the integration of marginalized groups of the population while reducing social exclusion and eliminating the creation of urban ghettos through ensuring a suitable social mix within the population. |
Именно в этом направлении должна оказываться поддержка интеграции маргинализированных групп населения при одновременном сокращении масштабов социального отчуждения и недопущении создания городских гетто путем обеспечения оптимального социального состава населения. |
Responses to the questionnaire indicate that many States have adopted various ways of supporting the arts, including financial support to cultural institutions or artistic projects, bursaries, prizes and support for training and international exchange. |
Из ответов на вопросник следует, что во многих государствах приняты различные способы поддержки искусства, в том числе финансовая поддержка, оказываемая учреждениям культуры или художественным проектам, стипендии, премии и поддержка обучения и международного обмена. |
Other issues raised are uncertainty on the role of science and technology correspondents, lack of UNCCD and national support, and lack of political will in supporting the work of science and technology correspondents. |
Другими поднимаемыми вопросами являются неопределенность роли НТК, недостаточная поддержка со стороны КБОООН и на национальном уровне и отсутствие политической воли к поддержке работы НТК. |
Facilitating and servicing the successor to the Task Force, the management oversight board and regional and thematic platforms and networks, encouraging policy development and reviews, and supporting cooperation among members |
поддержка и обслуживание преемника Целевой группы - совета по управленческому надзору - и региональных и тематических платформ и сетей, поощрение разработки и обзора политики и содействие сотрудничеству между членами |
Voluntary contributions have been utilized for activities related to supporting the Tribunal's prosecution and investigation activities, such as the arrest initiative, prosecution support, the review of cases through the rules of the road project and joint advocacy training programmes. |
Добровольные взносы использовались для проведения мероприятий, касающихся поддержки обвинительной и следственной деятельности Трибунала, таких, как инициатива в отношении ареста, поддержка обвинения, пересмотр дел на основании правил «дорожного проекта» и совместная программа учебно-просветительской работы. |
In addition, Thailand supports persons who work to preserve local cultural arts in such areas as visual arts, architecture, literature and performance art by supporting: |
Кроме того, в Таиланде оказывается поддержка лицам, занимающимся сохранением местных культурных традиций в таких областях, как визуальные виды искусства, архитектура, литература и исполнительское искусство, и обеспечивается содействие: |
UNDP is supporting the Parliament of Timor-Leste with the aim of strengthening its capability in five main areas: political and budgetary oversight; legislation; representation; gender mainstreaming; and secretariat support. |
ПРООН оказывает парламенту Тимора-Лешти поддержку в целях укрепления его потенциала в пяти главных областях: надзор в политической и бюджетной областях; законодательство; представительство; учет гендерных факторов; и секретариатская поддержка. |
It is a partnership between UNEP, the World Conservation Monitoring Centre, the World Wide Fund for Nature, IUCN and the UNESCO International Hydrological Programme, providing information, supporting networking, and promoting new commitments for conserving cloud forests. |
В рамках этой инициативы, осуществляемой в партнерстве между ЮНЕП, Всемирным центром мониторинга природоохраны, Всемирным фондом живой природы, МСОП и Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, предоставляется информация, оказывается поддержка созданию сетей и поощряются новые проекты сохранения влажных лесов. |
Providing policy advice in relation to the criminal justice system (Garda Síochána, the Courts, Prisons and Probation and Welfare Services) and supporting the operation of this system. |
Предоставление консультаций по вопросам политики в отношении системы уголовного правосудия (ирландской полиции, судов, тюрем, пробации и предоставления социальных услуг) и поддержка функционирования этой системы. |
It should become a principle of international relations that democracy and democratization must be supported in all situations; that democratic societies should forego any opportunistic benefits that may come from supporting the enemies of democracy. |
Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений. |
Mr. Larrain (Chile) (interpretation from Spanish): It is a privilege for the Government of Chile to co-sponsor the draft resolution supporting the activities of the University for Peace. |
Г-н Ларраин (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили имеет честь быть одним из соавторов проекта резолюции, в котором выражается поддержка деятельности Университета мира. |
The high-impact programme entitled "Global network for the promotion of competitive and innovative small and medium industrial enterprises", will assist small and medium-scale firms, thereby directly supporting the employment-generation objectives of the World Summit for Social Development. |
В рамках высокоэффективной программы, озаглавленной "Глобальная сеть развития конкурентоспособных и новых небольших и средних промышленных предприятий", будет оказываться помощь небольшим и средним фирмам, в результате чего будет обеспечена непосредственная поддержка в достижении целей обеспечения занятости Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Field projects were undertaken to assist families, such as supporting thousands of destitute families in their various needs, building houses, providing clean water and assistance in the educational needs of children. |
Были реализованы проекты на местах для помощи семьям, такие, как поддержка тысяч бедных семей в удовлетворении их различных нужд, строительство домов, снабжение чистой водой и помощь в удовлетворении потребностей детей в образовании. |
(e) Establishing and supporting mobile lending libraries, communal libraries and municipal libraries; |
ё) создание и поддержка мобильных библиотек, а также районных и городских библиотек; |
Civil Affairs is now engaged in three main tasks: supporting IPTF; reporting on and assessing political and human rights development; and good offices to promote confidence between the entities and to resolve problems between the parties. |
Отделения по гражданским вопросам в настоящее время выполняют три основные задачи: поддержка СМПС; представление информации о политических событиях и о событиях в области прав человека и оценки эти событий; и оказание добрых услуг в целях укрепления доверия между образованиями и урегулирования существующих между сторонами проблем. |
A particular area in which the Organization has already taken initial steps is in supporting the local manufacture of generic pharmaceuticals in developing countries with a view towards assisting the achievement of MDG 6 and, to a lesser degree, MDG 4 and MDG 5. |
Конкретной областью, в которой Организация уже предприняла первые шаги, является поддержка местного производства непатентованных лекарственных препаратов в развивающихся странах с целью содействия достижению ЦРТ 6 и в меньшей степени ЦРТ 4 и ЦРТ 5. |
In Somalia, without prejudging the outcome of the technical assessment mission, we can well imagine that supporting the African Union Mission in Somalia will require logistics, resources and efforts that surpass even those being made in Darfur and Chad. |
Что касается Сомали, то не предрешая результаты миссии технической оценки, мы можем хорошо себе представить, что поддержка Миссии Африканского союза в Сомали потребует материально-технического обеспечения, ресурсов и усилий в еще больших, чем в Дарфуре и Чаде, масштабах. |
The tasks of the legal adviser during peacetime may include the following: supporting the training of military personnel in IHL; planning exercises; planning operations; and reviewing legality of new weapons, means and methods of warfare. |
Задачи юридического советника в мирное время могут включать следующее: поддержка подготовки военного персонала по МГП; планирование учений; планирование операций; и разбор законности новых вооружений, средств и методов ведения войны. |
The following projects have been carried out in collaboration with UNDP since 1997: democratization, human rights and governance in Uzbekistan; the Legal Aid Society; supporting communities; and the umbrella project for the promotion and protection of human rights. |
В сотрудничестве с ПРООН с 1997 года осуществлены следующие проекты: Демократизация, права человека и управление в Узбекистане, Общество правовой помощи, Поддержка сообществ, Зонтичный проект по поддержке и защите прав человека. |
As a first step towards demobilization, disarmament and reintegration, the Programme is also supporting demobilization efforts in and around Mogadishu through a pilot initiative entitled "Support for peacebuilding and demilitarization". |
В качестве первого шага на пути к демобилизации, разоружению и реинтеграции в рамках упомянутой программы оказывалась также поддержка в проведении операции по демобилизации в Могадишо и его окрестностях посредством осуществления экспериментальной инициативы под названием «Поддержка миростроительства и демилитаризация». |
The project has as its aim supporting actions by the Government to comply with the provisions of ILO Convention No. 182 concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour. |
Целью проекта является поддержка действий правительства относительно выполнения положений Конвенции МОТ Nº 182 "О запрещении и незамедлительных действиях относительно ликвидации наихудших форм детского труда". |
Assists in solving environmental problems in Central and Eastern Europe, through encouraging cooperation among NGOs, governments and businesses, supporting free exchange of information and promoting public participation in environmental decision-making |
Оказание помощи в решении экологических проблем в центральной и восточной Европе благодаря налаживанию сотрудничества между НПО, правительствами и предприятиями, поддержка свободного обмена информацией и поощрение участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам |
A donor country delegation spoke of its third-country training and partnership programmes supporting training of developing country personnel by developing country trainers and institutions in some developing countries. |
Делегация одной страны-донора представила информацию об осуществлении ее программ профессиональной подготовки и развития партнерских связей в третьих странах, в рамках которых оказывается поддержка учебной подготовке персонала развивающихся стран, осуществляемая инструкторами и учреждениями развивающихся стран в некоторых развивающихся странах. |