It should also aim more directly at supporting well-being. |
Также такое сотрудничество должно быть более непосредственно направлено на содействие благополучию. |
The Mission is supporting both the Academy and the curriculum. |
Миссия оказывает содействие как в работе Академии, так и в осуществлении учебной программы. |
Priority area 3: supporting early economic recovery |
Приоритетная область З: содействие экономическому восстановлению на раннем этапе |
The secretariat is also supporting public sector agencies in developing action plans for the implementation of the Strategy. |
Секретариат оказывает также содействие учреждениям государственного сектора в разработке планов действий по осуществлению стратегии. |
UNMISS is also supporting state security committees in three States. |
МООНЮС оказывает также содействие комитетам государственной безопасности в трех штатах. |
These include: development of maritime clusters; supporting labour productivity; and adopting policies adapted to national realities. |
К их числу относятся развитие морских транспортных кластеров; содействие повышению производительности труда; и проведение политики, учитывающей национальные реалии. |
We express our gratitude to the United Nations High Commissioner for Refugees for supporting the organization of this high-level segment. |
Мы выражаем Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев свою признательность за содействие в организации данного этапа заседаний высокого уровня». |
In 2013, efforts focused on supporting the implementation of the recommendations of reviews that were carried out in earlier years. |
В 2013 году особые усилия были направлены на содействие выполнению рекомендаций обзоров прошлых лет. |
Therefore, supporting the maximum possible phase-in of low-GWP alternatives might be the most practicable way forward to limit increases in HFC consumption. |
Поэтому содействие максимально возможному поэтапному внедрению альтернатив с низким ПГП может стать наиболее реальным способом работы, позволяющим ограничить рост потребления ГФУ. |
More generally, through inter-agency collaboration, UNFPA is supporting the integration of a gender perspective in data management and analysis. |
В общем и целом на основе межучрежденческого сотрудничества ЮНФПА оказывает содействие в обеспечении комплексного учета гендерной концепции в областях управления данными и их анализа. |
This assistance encompassed the provision of infrastructure, organizing legal clinics and supporting investigations. |
Такая помощь охватывала создание инфраструктуры, организацию юридических консультаций и содействие в проведении расследований. |
These included providing comments on policies and procedures, supporting the introduction of International Public Sector Accounting Standards and risk-management activities. |
В их число входили подготовка замечаний в отношении стратегий и процедур, содействие внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе и участие в деятельности по управлению рисками. |
These include supporting research monitoring and evaluation by storing and processing data, for example on arrivals and departures. |
К их числу относится содействие в проведении мониторинга и оценки посредством хранения и обработки данных, например, о числе прибывших и отбывших туристов. |
MONUC is supporting the preparation of areas of return and is providing logistical support to UNHCR. |
МООНДРК оказывает содействие в подготовке районов возвращения и предоставляет УВКБ материально-техническую помощь. |
That programme has focused on supporting women's access to justice and their participation in peacebuilding processes. |
В этой программе делается упор на содействие расширению доступа женщин к системе правосудия и их участие в процессах миростроительства. |
UNIFEM is also supporting activities to ensure that the momentum generated by the five-year review yields concrete benefits for women's advancement. |
ЮНИФЕМ оказывает также содействие мероприятиям для обеспечения того, чтобы позитивные тенденции, возникшие в связи с проведением пятилетнего обзора, конкретно способствовали улучшению положения женщин. |
UNDP is supporting the creation of a social protection net for the care of the most vulnerable families. |
ПРООН оказывает содействие в создании системы социальной защиты для оказания помощи наиболее уязвимым семьям. |
In the Republic of Moldova, FAO is supporting the implementation of modern small-scale on-farm irrigation technologies. |
В Республике Молдова ФАО оказывает содействие внедрению современных технологий орошения в отдельных небольших хозяйствах. |
supporting the adoption of a human rights approach to HIV/AIDS across the UN system |
содействие внедрению подхода к решению проблемы ВИЧ/СПИДа с учетом прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций |
As we focus on supporting the stabilization of Mali, we must remain aware of the vulnerabilities of neighbouring countries. |
Направляя основные усилия на содействие стабилизации обстановки в Мали, мы не должны забывать об уязвимости соседних стран. |
UNDP is supporting public sector reform in many countries. |
ПРООН оказывает содействие реформе государственного сектора во многих странах. |
Such an aim implies supporting democratization and good governance, as well as the decentralization of decision-making. |
Это подразумевает содействие демократизации и рациональному управлению и децентрализации процесса принятия решений. |
UNOCI is supporting these groups with expert advice and technical assistance. |
ОООНКИ оказывает поддержку работе этих групп, оказывая экспертную консультативную помощь и техническое содействие. |
Norway's main channel for supporting primary education is UNICEF. |
Норвегия оказывает содействие в развитии начального образования, главным образом через ЮНИСЕФ. |
Development cooperation is about enabling and supporting, rather than driving. |
Сотрудничество в целях развития направлено скорее на содействие и поддержку, чем на руководство. |