Managing and supporting the resident coordinator system is another leading concern. |
Еще одной первоочередной задачей является обеспечение функционирования системы координаторов-резидентов и ее поддержка. |
Establishing and supporting regional mechanisms within the United Nations framework could greatly influence the achievement of that set of goals. |
Создание и поддержка региональных механизмов в рамках Организации Объединенных Наций могло бы оказать значительное влияние на достижение этих целей. |
The Initiative is supporting communities and focusing on war-affected women and their families as key participants to their rehabilitative efforts. |
В рамках этого проекта оказывается поддержка общинам, а основное внимание уделяется пострадавшим в результате войны женщинам и их семьям, являющимся ключевыми участниками усилий по их реабилитации. |
Creating constructive links with the Protocol and supporting its implementation would be priorities. |
Приоритетными задачами станут установление конструктивных связей с Протоколом и поддержка его осуществления. |
In establishing and supporting ICTY and ICTR, the United Nations has taken measures both noble and far-sighted. |
Создание и поддержка Организацией Объединенных Наций МТБЮ и МУТР является благородным и мудрым поступком. |
In sum, supporting terror - under any pretext - is both morally repugnant and a violation of international norms. |
Иными словами, поддержка терроризма - под каким бы то ни было предлогом - противоречит морали и является нарушением международных норм. |
It must make it abundantly clear throughout the region that supporting coexistence is what is needed, while supporting terror has its price. |
Оно должно как можно более ясно дать понять всему региону, что нужна поддержка сосуществования, а поддержка терроризма может дорого обойтись. |
We cannot support a draft resolution supporting the CTBT. |
Мы не можем поддержать проект резолюции, в котором выражена поддержка ДВЗЯИ. |
Several regional initiatives are also supporting scaling-up efforts at country level. |
В рамках ряда региональных инициатив также обеспечивается поддержка усилий по наращиванию масштабов деятельности на страновом уровне. |
UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. |
Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора. |
International support will be indispensable in supporting Africa's achievement of sustainable development. |
В оказании Африке содействия в достижении устойчивого развития важнейшую роль будет играть международная поддержка. |
Facilitating recovery and supporting local dispute resolution |
Оказание содействия восстановлению и поддержка усилий по урегулированию разногласий на местах |
In-kind support to the value of $144,000 in 2014, in particular for supporting regional activities. |
Поддержка в натуральной форме стоимостью 144000 долл. США, в частности, для оказания поддержки региональным мероприятиям. |
Identifying gaps and supporting the development of required capabilities will be a focus for the period. |
Выявление пробелов и поддержка мер по развитию необходимого потенциала станет одним из приоритетных направлений деятельности в рассматриваемый период. |
Notwithstanding the importance of supporting refugees, it was also necessary to support host communities. |
При всей важности оказания помощи беженцам не менее значимой представляется и поддержка принимающих общин. |
I know, you're only supporting her as a friend. |
Я помню, это просто дружеская поддержка. |
Strengthening and supporting the public sector's emphasis on higher education bears fruit far beyond the educational system. |
Укрепление и поддержка особой приоритетности высшего образования в рамках усилий в государственном секторе приносит плоды далеко за пределами системы образования. |
An ILO special action programme to combat forced labour is supporting Governments and social partners in their effort to document and eliminate forced labour. |
В рамках специальной программы действий МОТ по борьбе с принудительным трудом оказывается поддержка усилиям правительств и социальных партнеров по разработке соответствующих документов и упразднению принудительного труда. |
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. |
Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию. |
While supporting the earliest conclusion of the comprehensive convention, a view was expressed that such support could not be extended at any cost. |
Наряду с поддержкой скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции было выражено мнение, что такая поддержка не должна обеспечиваться любой ценой. |
Technical support includes training of your staff to work with site and prompt decision of all problems arising while website supporting. |
Техническая поддержка - включает обучение Вашего персонала работе с сайтом, оперативное решение всех вопросов, возникающих в процессе эксплуатации сайта. |
The objectives of the organization is to promote the ideas of democracy, national values, supporting the democratic candidates. |
Цель организации - пропаганда демократических ценностей, поддержка соответствующих проектов. |
One of the important components of UNICEF advocacy is devoted to supporting Africa and its leaders in maintaining their concern for children. |
Одним из важных компонентов пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ является поддержка заинтересованности стран Африки и их руководителей в положении детей. |
That support will involve providing the venue, supporting facilities and administration for meetings of the standing committees and other related inter-sessional activities. |
Эта поддержка будет предусматривать выделение помещений для проведения мероприятий, предоставление вспомогательных услуг и оказание административной помощи в связи с совещаниями Постоянных комитетов и другой межсессионной деятельностью. |
That is a shining example of how supporting separatism has a boomerang effect and ultimately winds up supporting terrorism. |
Это служит ярким примером того, как поддержка сепаратизма может вызвать обратный эффект и, в конечном счете, способствовать поддержке терроризма. |