Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supporting - Поддержка"

Примеры: Supporting - Поддержка
Perhaps this obstacle could be overcome if it was made clear that supporting article X collaborations in peacefully directed research would help prevent researchers who otherwise might be tempted to perform lucrative illegal weapons-directed research from doing so. Может быть, это препятствие удастся преодолеть, если будет обеспечено четкое понимание того, что поддержка сотрудничества по статье Х в проведении научных исследований в мирных целях поможет уберечь исследователей от соблазна переключения на сулящие большие прибыли незаконные исследования, связанные с разработкой оружия.
The international waters area of GEF has been particularly active in supporting projects in ocean affairs for 36 small island developing States and for 32 of the United Nations-designated least developed countries. В рамках направления работы ГЭФ, посвященного международным водам, обеспечивается особо активная поддержка проектов в области вопросов океана для 36 малых островных развивающихся государств и для 32 стран, выделенных Организацией Объединенных Наций в качестве наименее развитых.
Because we believe that supporting and building on this initiative will pull the rug from under the feet of extremists and those who commit violence in the name of religion, we call on all the relevant international organizations to support it. Исходя из своего убеждения в том, что поддержка и развитие этой инициативы полностью опрокинут планы экстремистов и тех, кто применяет насилие из религиозных побуждений, мы призываем все заинтересованные международные организации выступить в ее поддержку.
Some UNHCR operations are supporting childcare centres, to facilitate mothers' access to education; other operations have bolstered scholarships for girls. В рамках некоторых проектов УВКБ осуществляется поддержка учреждений по уходу за детьми, чтобы обеспечить матерям доступ к образованию; в рамках других проектов девочкам предоставляются стипендии.
It also requires supporting public financing of public goods over private-sector-oriented partnerships, given the clearly detrimental impact privatisation of government utilities has had on women in Asia and the Pacific, and the lack of binding human rights standards on private actors. Для этого также требуется поддержка государственного финансирования общих благ посредством партнерства, ориентированного на частный сектор, учитывая негативное воздействие приватизации государственных коммунальных служб на женщин Азиатско-Тихоокеанского региона, а также нехватку стандартов в области прав человека, обязательных к исполнению субъектами частного сектора.
Another important focus of the proposed post-UNAMSIL United Nations presence in Sierra Leone should be supporting Sierra Leone in national capacity-building, including the preparations towards the presidential and parliamentary elections in 2007. Еще одной важной точкой приложения усилий для предлагаемого присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне после того, как оттуда уйдет МООНСЛ, должна стать поддержка Сьерра-Леоне в наращивании национального отечественного потенциала, включая подготовку к президентским и парламентским выборам в 2007 году.
Protecting civilians and supporting the FARDC in its fight against armed groups - which unfortunately continue to target civilians - can sometimes be counteractive. Защита гражданских лиц и поддержка ВСДРК в их борьбе с вооруженными группировками - которые, к сожалению, продолжают выбирать в качестве мишени гражданских лиц - может иногда носить нейтрализующий характер.
The nature of initiatives reported was wide-ranging: promoting effective programme design, expanding coverage, supporting protocol development, promoting adequate resources allocation/expenditure and including legislative provisions. По своему характеру инициативы, о которых поступили сообщения, варьировались в широких пределах: поощрение эффективной разработки программ, расширение охвата, поддержка в составлении протоколов, поощрение выделения необходимых ресурсов/расходов и включение законодательных норм.
Our objective remains strengthening the non-proliferation regime, supporting real progress in negotiations on the reduction of nuclear weapons, and making existing conventions on other mega-weapons effective and more reliable. Нашей целью по-прежнему остается укрепление режима нераспространения, поддержка реального прогресса на переговорах по вопросу о сокращении ядерного оружия и повышение эффективности существующих конвенций по другим видам оружия массового уничтожения, а также укрепление авторитета этих соглашений.
The cross-cutting areas are: climate knowledge: science, assessment, monitoring and early warning; supporting global, regional and national action; climate-neutral United Nations; and public awareness. Сквозными направлениями являются: знания в области климата: научные знания, оценка, мониторинг и раннее предупреждение; поддержка глобальных, региональных и национальных действий; деятельность Организации Объединенных Наций без негативных последствий для климата; и повышение осведомленности общественности.
The Accelerated Data Program is also supporting a few countries in the assessment of survey data quality and harmonization/improvement of survey methods. В рамках программы ускоренного сбора данных осуществляется также поддержка нескольких стран в проведении оценки качества данных, собираемых в ходе обследований, и унификация/совершенствование методов обследований.
New activities in Uganda have started to extend the national information and ICT support capacity to rural districts in order to better serve local industries, with a particular emphasis on supporting women entrepreneurs. В рамках новых меро-приятий, осуществляемых в Уганде, сельским райо-нам предоставляется теперь дополнительная нацио-нальная информация и поддержка по вопросам ИКТ с целью улучшения обслуживания местных предприя-тий с уделением особого внимания вопросу оказания поддержки женщинам - предпринимателям.
Key findings 131 ICT service desks currently supporting multiple workstation environments; 24x7 service is widely unavailable В настоящее время 131 служба технической поддержки обеспечивает работу многочисленных рабочих станций различной конфигурации; в большинстве случаев круглосуточная поддержка отсутствует
Support and Assistance United Nations Development Program (UNDP) in supporting Displaced People, since 2002-2005, knowing that cooperation in this concern is still going on. Поддержка и помощь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле информирования внутренне перемещенных лиц периода 2002 - 2005 годов о продолжении сотрудничества по этому вопросу.
Specific mention was made about supporting the development of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange and the national commodity exchange initiative in Ghana, among other geographies and sectors where UNCTAD could provide support. Особое внимание было обращено на необходимость оказания поддержки развитию Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов, а также созданию национальной товарной биржи в Гане, не забывая при этом и о других географических регионах и секторах, где поддержка со стороны ЮНКТАД могла бы оказаться полезной.
Some of the business benefits of supporting carers include: lower staff turnover, lower absenteeism and increased productivity. В некоторых отраслях поддержка таких условий для работающих отцов и матерей приносит выгоды в виде низкой текучести кадров, низкого показателя отсутствия на работе и повышения производительности труда;
(b) The artillery bombardment supporting the offensive operations came from inside Eritrean territory and was carried out by Eritrean gun crews. Ь) артиллерийская поддержка наступления осуществлялась с территории Эритреи эритрейскими военнослужащими;
First, while the West must play a critical supporting role, change must come from within the region. Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change. Во-первых, в то время как основная поддержка реформ должна идти с Запада, изменения должны брать начало в самом регионе.
One example of that cooperation was the collaboration between the Centre in Asia and the Pacific and the Republic of Korea in organizing and supporting an event held in the Republic of Korea in 2013 on non-proliferation, with a particular emphasis on the implementation of the resolution. Одним из примеров такого сотрудничества между Азиатско-Тихоокеанским центром и Республикой Корея является организация и поддержка мероприятий в Республике Корея в 2013 году, посвященное нераспространению, с особым акцентом на осуществлении этой резолюции.
Easiness of use, saving to various formats, compressing images, scanning pages automatically, scanning multiple pages, supporting an automatic feeder - these are not all program features. Легкость в использовании, сохранение в различные форматы, сжатие изображений, автоматическое сканирование, мультистраничное сканирование, поддержка автоподатчика - это далеко не полный список возможностей программы.
The first proposal for a station serving the north of Cambridge were made in 2003 in the Cambridgeshire and Peterborough Structure Plan, which saw the facility as a means of supporting growth in the Cambridge Sub-Region and of delivering an integrated transport network. Первые предложения о строительстве новой станции на севере Кембриджа появились в Структурном плане развития Кембридшира и Питерборо: её открытие рассматривалось как поддержка развития Кембриджа в северном направлении путем обеспечения интегрированной транспортной сети.
This included active involvement by the ILO in the operations of the SAICM Quick Start Programme Trust Fund Implementation Committee, as well as supporting ILO-related activities in the SAICM's Global Plan of Action. К этим мероприятиям относятся активное участие МОТ в действиях Исполнительного комитета Доверительного фонда по Программе оперативного старта СПМРХВ, а также поддержка мероприятий, касающихся МОТ в Глобальном плане действий СПМРХВ.
For the sake of this, not only the engineering solutions are supported, but the administration has also made efficient steps at the financial administration in the development of the tax-system supporting the more favourable energy utilization as well. Для этого не только оказывается поддержка в реализации инженерных решений, но и принимаются администрацией эффективные меры в финансовой сфере для разработки системы налогообложения, стимулирующей более благоприятное энергопотребление.
How can circumnavigating the bloody continent three times a week and supporting six children, two houses and two wives be at your own gratification? Как может курсирование по чертовому континенту три раза в неделю, поддержка шести детей, двух жен и двух домов служить только чьему-то удовольствию?
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе.