Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Supporting - Оказание помощи"

Примеры: Supporting - Оказание помощи
His country had spent billions of dollars supporting refugees, including their education. Страна оратора ежегодно тратит миллиарды долларов на оказание помощи беженцам, в том числе на образование.
Its activities should aim at supporting developing countries in fulfilling the obligations under the treaty. Деятельность этого фонда должна предусматривать оказание помощи развивающимся странам в выполнении их обязательств по договору.
This is a programme for supporting widows who want to save their children. Эта программа имеет своей целью оказание помощи вдовам, которые хотят спасти своих детей.
Over and above sanctions, however, supporting the enterprises is crucial to the promotion of equality. Помимо санкций первостепенное значение для обеспечения равенства имеет оказание помощи предприятиям.
His Government saw supporting children and protecting their rights as a fundamental obligation, especially in the case of orphaned children. Правительство Ирана рассматривает оказание помощи детям, особенно сиротам, и защиту их прав как свою главную обязанность.
2/3 of the financed projects have regularly been aimed at supporting organisations that are active in rural areas. Две трети финансируемых проектов неизменно направлены на оказание помощи организациям, ведущим работу в сельских районах.
This system aims at supporting the elderly and their families. Эта система направлена на оказание помощи пожилым гражданам и их семьям.
We call upon the international donor community to keep supporting the province. Мы призываем международное сообщество доноров продолжать оказание помощи краю.
The largest share, 34 per cent of all UNV assignments, is targeted at supporting countries in special development situations. Наибольшая доля - 34 процента от всех миссий ДООН - ориентирована на оказание помощи странам, находящимся в особом положении в плане развития.
This would include supporting a nationwide constituency delimitation exercise after the conduct of the national census. Это включало бы оказание помощи в осуществлении в национальных масштабах деятельности по определению численности электората после проведения национальной переписи населения.
Programme Component C. is aimed at supporting developing countries in attracting foreign direct investment and acquiring and managing progressively higher levels of industrial technology. Программный компонент С.З нацелен на оказание помощи развивающимся странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и приобретении и постепенном освоении промышленных технологий более высокого уровня.
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы.
Rather, they are providing broader health-sector support aimed at addressing the underlying causes of poverty and supporting health systems overall. Вместо этого они оказывают более широкую поддержку сектору здравоохранения, направленную на устранение коренных причин нищеты и оказание помощи системам здравоохранения в целом.
The climate change element of this Programme component aims at supporting countries with both the mitigation and adaptation approaches embedded in the UNFCCC. Один из элементов данного программного компонента, связанный с изменением климата, направлен на оказание помощи странам в применении предусмотренных в РКИКООН подходов, обеспечивающих как смягчение последствий, так и адаптацию к изменениям климата.
UNOWA's role inevitably involves supporting and backstopping ECOWAS. Роль ЮНОВА однозначно предполагает оказание помощи и поддержки ЭКОВАС.
However, it was concerned that supporting the activities of such centres would require time and energy from the Secretariat staff in Vienna. Однако она обеспокоена тем, что оказание помощи в деятельности таких центров потребует затрат времени и усилий со стороны сотрудников Секретариата в Вене.
Further priorities include supporting the African Union in developing its own security sector reform strategy. Другие приоритеты включают оказание помощи Африканскому союзу в разработке его собственной стратегии реформирования сектора безопасности.
He reiterated his delegation's strong commitment to supporting Guinea-Bissau with concrete actions. Он подтверждает, что его делегация твердо настроена на оказание помощи Гвинее-Бисау конкретными действиями.
His delegation wished to thank UNIDO and the Swiss State Secretariat for Economic Affairs for supporting that programme. Его делегация хотела бы поблагодарить ЮНИДО и Государственный секретариат Швейцарии по экономическим делам за оказание помощи этой программе.
Promoting human rights: supporting women, children, elderly persons and people with disabilities Поощрение прав человека: оказание помощи женщинам, детям, престарелым и инвалидам
Married Girls' Groups: supporting married girls by reducing their social isolation and providing them with health information. группы замужних девочек: оказание помощи замужним девочкам путем уменьшения их социальной изоляции и предоставления им информации о здоровье.
In many post- conflict settings, UNFPA has been requested by governments to undertake the challenging task of re-establishing national statistical systems and supporting censuses. Во многих постконфликтных ситуациях ЮНФПА получает от правительств просьбы в отношении выполнения сложной задачи восстановления национальных статистических систем и оказание помощи в проведении переписи населения.
Priorities will include supporting delivery of essential services through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, and support to improve food security and rural livelihoods, health and education. К числу приоритетов относятся оказание помощи в предоставлении основных услуг через Целевой фонд Афганистана по восстановлению и помощи в повышении продовольственной безопасности, а также обеспечение средств к существованию, здравоохранения и образования в сельских районах.
Preparations in the wider Secretariat were already behind schedule, but were affected further because resources that should have been supporting business units were diverted to the problems in peacekeeping operations. Ход подготовки во всем Секретариате уже отстает от графика, но это отставание усугубляется еще больше тем, что ресурсы, которые должны были быть направлены на оказание помощи оперативным подразделениям, расходуются на решение проблем в операциях по поддержанию мира.
One major aspect of institutional partnerships relates to supporting Governments, upon their request, with the substantive formulation of interim PRSPs and in-country consultative processes. Важным аспектом институциональных партнерских отношений является оказание помощи правительствам, при направлении ими соответствующего запроса, в деле подготовки основной части промежуточных ДССН и организации консультаций в странах.