Английский - русский
Перевод слова Supporting

Перевод supporting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 1479)
Following the publication in May 2011 of the report of the independent panel of experts on the origins of the cholera outbreak, the Mission's focus remained on supporting prevention. После публикации в мае 2011 года доклада о причинах вспышки эпидемии, подготовленного независимой группой экспертов, поддержка программ профилактики находится в центре внимания Миссии.
A representative of Belgium noted the efforts of the CGE in supporting developing countries in the preparation of BURs, and added that support is still needed for the preparation of national communications. Представитель Бельгии отметил усилия КГЭ в оказании помощи развивающимся странам в подготовке ДДОИ и добавил, что по-прежнему необходима поддержка для подготовки национальных сообщений.
Supporting this effort should be workable inter-agency arrangements for finance and administration regarding joint planning, implementation, and monitoring and evaluation. Поддержка этих усилий должна обеспечиваться в рамках межучрежденческих механизмов финансирования и управления в том, что касается совместного планирования, осуществления и контроля и оценки.
Supporting women's and girls' education: Amongst an overall ambitious program to expand access to education, enhance its quality through curriculum reform, and rebuild the failing infrastructure, the Government of Liberia is committed to the following measures for the next 3 years: Поддержка образования женщин и девушек: В рамках общей обширной программы расширения доступа к образованию, повышения ее качества путем проведения реформы учебных планов и восстановления отсутствующей инфраструктуры правительство Либерии привержено осуществлению следующих мер в течение следующих трех лет:
Supporting LDCs' enhancement of capacity to effectively participate in and benefit from regional and international early-warning and disaster mitigation and response networks, including through satellite-driven technologies; с) поддержка расширения возможностей НРС по эффективному участию в деятельности систем раннего предупреждения и уменьшения последствий стихийных бедствий и принятия ответных мер, в том числе основанных на спутниковых технологиях, а также действенной реализации возможностей таких систем;
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 86)
Hunter the appears as a supporting character in the 2016 Mockingbird series. Хантер появляется как вспомогательный персонаж в серии 2016 года Mockingbird.
However, the suggested reference on the supporting document provided by Jamaica on the use of PPE has now been added in the list of references. Между тем в список справочных материалов была добавлена предложенная ссылка на подготовленный Ямайкой вспомогательный документ об использовании ИСЗ.
This supporting project will provide a migration path for SMEs of developing and transition economies into the digital economy by effectively linking electronic and paper documents and enabling new technologies to increase the efficiency and security of the supply chain. Указанный вспомогательный проект призван содействовать интеграции МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой в цифровую экономику посредством действенной увязки электронных и бумажных документов и использования новых технологий, позволяющих повысить эффективность и надежность цепочки поставок.
Supporting paper by Eurostat and UNECE. Вспомогательный документ, подготовленный Евростатом и ЕЭК ООН.
Supporting indicators are additionally identified with a third number, such that 1.3.1 is the supporting indicator for the headline indicator 1.3. В обозначении вспомогательных показателей имеется третья цифра; так, 1.3.1 - вспомогательный показатель к основному показателю 1.3.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1152)
Norway's main channel for supporting primary education is UNICEF. Норвегия оказывает содействие в развитии начального образования, главным образом через ЮНИСЕФ.
The mission was pleased to note that MINUSTAH was supporting the Transitional Government in its efforts to launch an approach to disarmament building on socio-economic development. Миссия с удовлетворением отметила, что МООНСГ оказывает переходному правительству содействие в его усилиях по применению подхода к разоружению на основе социально-экономического развития.
When asked to give examples of areas in which the Group could be involved in supporting the Committee's work, he had highlighted the following aspects: promoting universal ratification and implementation, and creating awareness of the Convention and the Committee's work. В ответ на просьбу привести примеры направлений, в которых Группа могла бы оказать содействие Комитету, он отметил следующие аспекты: поощрение универсальной ратификации и осуществления Конвенции и распространение информации и ней и о деятельности Комитета.
Re-emphasizing the responsibility of Governments for removing or facilitating the removal of barriers and obstacles to the full integration and participation of persons with disabilities in society, and supporting their efforts to develop national policies to reach specific objectives, вновь подчеркивая ответственность правительств за упразднение или содействие упразднению барьеров и препятствий на пути полной интеграции и участия инвалидов в жизни общества, а также за поддержку их усилий, направленных на разработку национальной политики по достижению конкретных целей,
Calls on the international community to honour its obligations towards supporting and enforcing the Darfur Peace Agreement as well as providing the necessary support, including material assistance, to the AU mission in Darfur so that it can carry out its functions. призывает международное сообщество выполнять свои обязательства в области оказания поддержки и приведения в исполнение Дарфурского мирного соглашения, а также обеспечения необходимой поддержки, включая материальное содействие, миссии Африканского союза в Дарфуре, с тем чтобы она могла выполнять свои функции;
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 1121)
The United Nations is supporting the process, including with resource mobilization efforts. Организация Объединенных Наций поддерживает этот процесс, в том числе посредством мобилизации ресурсов.
TRD is responsible both for improving street cars for more performance and supporting Toyota's racing interests around the world. TRD отвечает за повышение эксплуатационных качеств, и поддерживает спортивные интересы Toyota по всему миру.
The level and type of United Nations engagement vary from playing a lead role in some places to supporting the efforts of other parties. Уровень и тип участия Организации Объединенных Наций варьируется: в некоторых случаях она играет лидирующую роль, в других - поддерживает усилия других сторон.
Norway fully supports those priorities in supporting the upcoming elections, good governance and the rule of law, increased aid effectiveness, institution-building and strengthening humanitarian access to vulnerable populations. Норвегия полностью поддерживает эти приоритетные задачи, заключающиеся в поддержке предстоящих выборов, в обеспечении благого управления и верховенства права, в повышении эффективности оказания помощи, укреплении институтов и расширении гуманитарного доступа к уязвимому населению.
In India, UNIFEM has been supporting the Trade Related Entrepreneurship Assistance Development Programme (TREAD) project which was developed and funded by the Government and the United Nations Development Programme (UNDP) following the SAARC meeting. В Индии ЮНИФЕМ поддерживает Программу содействия связанного с торговлей предпринимательства в целях развития (ТРЕАД), - проект, разработанный и финансируемый правительством страны и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по итогам совещания СААРК.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 813)
In supporting democracy, political freedom and respect for human rights, the United Nations has become the champion of millions of people everywhere. Поддерживая демократию, политическую свободу и уважение прав человека, Организация Объединенных Наций стала борцом и примером для миллионов людей во всем мире.
The Committee on Trade and its subsidiary bodies contribute to the sustainable development of the region by supporting: Комитет по торговле и его вспомогательные органы содействуют устойчивому развитию региона, поддерживая:
While supporting the goal of this draft resolution, Finland cannot, however, associate itself with the specific language contained therein, particularly in paragraph 1, for reasons which are well known; they do not require repetition here. Поддерживая цель этого проекта резолюции, Финляндия, однако, по известным причинам не может поддержать содержащиеся в нем некоторые формулировки, в частности, формулировку пункта 1, поскольку в данном случае отсутствует необходимость в повторах.
Welcoming and supporting the recent undertaking by the Government of Burundi and the Palipehutu-FNL to end hostilities, Norway trusted that the parties would scrupulously adhere to the agreement between them and would not take any action that might hinder progress. Приветствуя и поддерживая недавнее обязательство правительства Бурунди и ПОНХ-НОС прекратить военные действия, Норвегия верит в то, что обе стороны будут скрупулезно придерживаться достигнутого между ними соглашения и не будут предпринимать каких-либо действий, которые могли бы помешать положительному развитию процесса.
In carrying out and supporting the investigation, the Court relied on the essential cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, as well as other relevant actors. Осуществляя и поддерживая расследование, Суд опирался на предметное содействие со стороны правительства Демократической Республики Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а также других соответствующих действующих лиц.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 910)
In recent years, Armor Games has begun supporting HTML5 titles. В последние годы Агмог Games начал поддерживать теги HTML5.
Despite our budgetary constraints, Brazil is committed to supporting in a concrete manner the development of East Timor. Несмотря на ограниченность нашего бюджета, Бразилия преисполнена решимости конкретными делами поддерживать развитие Восточного Тимора.
The meeting held here earlier this week confirmed the commitment of the international community, led by the United Nations, to supporting the new authorities as they lay the groundwork for a democratic, stable, united and prosperous Libya. Совещание, проведенное здесь ранее на этой неделе, подтвердило готовность международного сообщества под руководством Организации Объединенных Наций поддерживать новые власти в их работе по созданию основ демократической, стабильной, единой и процветающей Ливии.
Poland will continue its engagement in promoting human rights and supporting democracy since it is convinced that universal and full enjoyment of human rights cannot be provided without a democratic form of government, and, furthermore, that democracy cannot flourish without developing good governance. Польша будет и впредь содействовать правам человека и поддерживать демократию, поскольку она убеждена в том, что всеобщее и полное осуществление прав человека невозможно без демократической формы правления, а также убеждено в том, что демократия не может процветать без благого управления.
Member States are encouraged to support the efforts of the United Nations system, in coordination with other humanitarian actors, to strengthen the coordination and harmonization of needs assessments, including by supporting the building of international and national humanitarian assessment capacities. Государствам-членам также предлагается поддерживать - в координации с другими участниками гуманитарной деятельности - усилия системы Организации Объединенных Наций по укреплению координации и согласованию оценок потребностей, в том числе путем поддержки создания международного и национального потенциала оценки гуманитарных потребностей.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 150)
The costs of supporting treaty institutions depend on the extent of administrative services the agreement requires. Расходы на поддержание договорных институтов зависят от объема административных услуг, которые требуются для соглашения.
Oceans are also vital for supporting life on Earth through oxygen generation, climate regulation, carbon sequestration and nutrient cycling. Без океанов невозможно поддержание жизни на Земле - они производят кислород, регулируют климат, связывают углерод и обеспечивают циркуляцию питательных веществ.
Article 182 of the Civil Code now states that spouses shall jointly ensure the moral and material guidance of the family and jointly contribute to supporting it. Отныне статьей 182 Гражданского кодекса предусматривается, что супруги совместно обеспечивают моральное и материальное руководство семьей и вносят вклад в поддержание семейных отношений.
With the achievement of a certain macroeconomic stability, the following aspects of strategic measures aimed at supporting sectoral restructuring and institutional development are now important: С достижением определенной макроэкономической стабильности важны следующие аспекты стратегических мер, направленные на поддержание отраслевой реструктуризации и институционального развития:
Supporting peace and security is the highest priority task of the United Nations. Поддержание мира и безопасности является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 386)
She wondered how men perceived and reacted to women's demand for equality and which men were supporting that cause. Оратор интересуется, как мужчины рассматривают требования женщин об обеспечении равенства и реагируют на них и какие мужчины поддерживают это дело.
We also need to know how to encourage virtuous cycles, where peace and sustainable development are mutually supporting. Мы также должны знать, как поддерживать благоприятное развитие событий, когда мир и устойчивое развитие взаимно поддерживают друг друга.
The continued existence of individual agency plans and operational documents may maintain unnecessary transaction costs for national partners, especially where several agencies are supporting the same partner to achieve a shared result. Продолжающееся существование планов и оперативных документов отдельных учреждений может приводить к сохранению ненужных операционных издержек для национальных партнеров, особенно тогда, когда несколько учреждений поддерживают одного и того же партнера с целью достижения общего результата.
CIFOR, ICRAF and IUFRO are actively supporting basic research efforts and, along with other Partnership members, are supporting research on environmental, economic and sociocultural aspects of forests, forest policy and forest management. МНИЦЛ, ИКРАФ и МСНИЛО активно поддерживают деятельность по проведению базовых исследований и наряду с другими членами Партнерства оказывают содействие в проведении научных исследований по экологическим, экономическим и социально-культурным аспектам лесов, политики в области лесов и управления лесопользованием.
United Nations agencies and organizations are also actively supporting preparatory activities at the national level, and played an active role in support of the five regional preparatory conferences convened under the auspices of the regional commissions of the United Nations. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций также активно поддерживают подготовительную деятельность на национальном уровне и сыграли активную роль в поддержке проведения пяти региональных подготовительных конференций, созванных под эгидой региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 388)
I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. Я призываю Ассамблею с реализмом отнестись к этому необратимому ходу событий и безоговорочно признать и поддержать Республику Косово.
It's just like it's so important that you guys are here supporting me today! Это не менее важно, чем то, что вы пришли поддержать меня сегодня.
We ask all Member States to join us in strongly supporting Panama's initiative in hosting the Universal Congress on the Panama Canal, and to assist it in this important undertaking. Мы просим все государства-члены присоединиться к нам и решительно поддержать инициативу Панамы по проведению Всемирного конгресса по Панамскому каналу, а также помочь ей в этом важном предприятии.
The International Development Research Centre is rolling out its ACACIA Phase II programme in Africa, a very successful programme aimed at supporting African-led initiatives in policy research, regulatory frameworks, development and assessment of community-based services, and applications. В рамках второго этапа программы «Acacia» в Африке Научно-исследовательский центр международного развития осуществляет весьма успешную программу, направленную на то, чтобы поддержать африканские инициативы по исследованиям в области государственного управления, нормативных рамок, разработки и оценки общинных услуг и их применения.
In some States measures have been implemented with the aim of widening the range of options available to potential users of long-term care services and supporting the deinstitutionalization of the long-term care sector by promoting home care and improving end-of-life care. В ряде государств принимаются меры, чтобы обеспечить больше вариантов обслуживания, доступных для потенциальных клиентов служб долгосрочного ухода, поддержать деинституционализацию долгосрочного ухода путем поощрения ухода на дому и улучшения ухода в конце жизни.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 284)
Fighting among rebel groups and tribal tensions in areas controlled by parties supporting the Darfur Peace Agreement further hampered implementation of the fragile peace agreement. Бои между повстанческими группировками и межплеменная напряженность в районах, находящихся под контролем сторон, поддерживающих Мирное соглашение по Дарфуру, еще более усложнили осуществление непрочного мирного соглашения.
More than one supporting signature was encountered using the same supporting token ''. Обнаружено несколько поддерживающих подписей, использующих один и тот же поддерживающий маркер.
Furthermore, the fragility of some political alliances currently supporting the Government has potential to increase or ignite tensions over the coming months, creating a fertile ground for anti-democratic forces to attempt destabilization. Кроме того, непрочность некоторых политических союзов, поддерживающих правительство в настоящее время, может стать причиной возникновения или усиления напряженности в предстоящие месяцы, что может побудить антидемократические силы к попыткам дестабилизировать обстановку.
She welcomed the appointment of new mandate holders under the new selection procedure and thanked the Committee, as well as OHCHR staff members supporting it, for their support for the independence of the special procedures. Она приветствовала назначение новых мандатариев согласно новой процедуре отбора и поблагодарила Комитет, а также поддерживающих его деятельность сотрудников УВКПЧ за их поддержку принципа независимости специальных процедур.
(a) UNEP will support countries in reducing their vulnerability and strengthening their resilience to the impacts of climate change by developing national institutional capacities and by supporting national efforts to incorporate primarily an ecosystem-based adaptation approach into country development planning and policy-making. а) ЮНЕП будет оказывать странам помощь в уменьшении их уязвимости и укреплении их устойчивости к последствиям изменения климата за счет создания национального организационного потенциала и поддержки национальных усилий по учету в основном экосистемных и поддерживающих адаптацию подходов при планировании развития страны и принятии соответствующих решений.
Больше примеров...
Подтверждающей (примеров 41)
∙ Provision of supporting documentary evidence, in particular monthly production status reports Предоставление подтверждающей документации, в частности ежемесячных сводок о ходе работ
The Agency has studied these reports extensively and finds that they are both internally consistent and consistent with other supporting information related to Project 111. Агентство внимательнейшим образом изучило эти отчеты и установило, что они являются внутренне последовательными и согласуются с другой подтверждающей информацией, касающейся проекта 111.
Similarly, Inter Sea failed to submit any cost documentation supporting its claim for its expenditures made as payment or relief to others, such as copies of airline tickets or extracts from its payroll register. Аналогично этому, "Интер си" не представила никакой документации, подтверждающей расходы, понесенные ею в связи с выплатами или помощью третьим лицам, например копии авиабилетов или выдержки из ведомостей по заработной плате.
The Committee agreed that formulations containing the active ingredient or ingredients at or above the specified concentrations and in the same formulation type would also be subject to the interim PIC procedure, if supported by the technical documentation supporting the proposal. Комитет согласился с тем, что составы, содержащие активный ингредиент или ингредиенты определенной концентрации или превышающей ее и принадлежащие к аналогичному виду состава, могут также быть включены во временную процедуру ПОС при наличии подтверждающей технической документации, представленной в обоснование предложения.
All supporting evidence was maintained at the field offices and, given the extent of the documentation supporting the construction expenditure, could not be easily collated for audit purposes. Вся вспомогательная документация хранилась в различных полевых отделениях, и, учитывая объем документации, подтверждающей расходы на строительство, ее было весьма трудно собрать для целей проверки.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 148)
However, to date the Special Rapporteur has been unable to obtain corroborative evidence supporting these allegations. Вместе с тем на сегодняшний день Специальному докладчику не удалось получить доказательств, подтверждающих эти заявления.
The lack of supporting evidence was absolute and prevented the Panel from understanding the losses claimed and ascertaining whether such losses were compensable. Недостаточность подтверждающих доказательств не позволила Группе понять истребуемые потери и установить, подлежат ли такие потери компенсации.
The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. Государство-участник информирует Комитет о том, что судебное разбирательство по делу автора в настоящее время приостановлено в ожидании получения подтверждающих доказательств в отношении защиты.
Notwithstanding requests by the Panel, KDC did not supply the requisite supporting evidence to demonstrate that it had paid these amounts to its employees. Несмотря на запросы Группы, "КДК" не представила требовавшихся подтверждающих свидетельств, которые доказывали бы факт уплаты этих сумм ее работникам.
(a) The Government notes with satisfaction that at no time did the Commission provide any evidence supporting Amnesty International's wild allegations of so-called hundreds of victims. а) Правительство с удовлетворением констатирует тот факт, что Комиссия ни разу не представила доказательств, подтверждающих вымышленные утверждения "Международной амнистии" относительно сотен жертв.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 95)
Although progress has been made, data supporting the efficacy of particular interventions are limited. Хотя был достигнут прогресс, данные, подтверждающие эффективность определённых вмешательств, ограничены.
In this article, Crick reviewed the evidence supporting the idea that there was a common set of about 20 amino acids used to synthesize proteins. В этой статье Крик рассмотрел доказательства, подтверждающие мысль о том, что для синтеза белка необходим набор из двадцати аминокислот.
In most cases, however, it fails to provide the evidence supporting the findings, thereby rendering it difficult for the staff member to form an appropriate rebuttal. Тем не менее, в большинстве случаев в нем не приводятся доказательства, подтверждающие сделанные выводы, что затрудняет выдвижение сотрудником соответствующих контраргументов.
[2. The [Presidency] [Pre-Trial Chamber] shall examine the indictment, any amendment and any supporting material and determine whether: [2. [Президиум] [Палата предварительного производства] рассматривает обвинительное заключение, любые поправки и любые подтверждающие материалы и определяет:
Supporting documentary evidence was compiled from United Nations archives to identify ownership of the 28 separate items recovered in 1997 during the Kenyan Police search of the vendor's vessels in Mombasa. С целью определения владельца 28 отдельных предметов, изъятых в 1997 году во время обыска, проведенного кенийской полицией на принадлежащих продавцу судах в Момбасе, в архивах Организации Объединенных Наций были собраны подтверждающие документальные доказательства.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1064)
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь.
UNESCO was supporting Member States in drawing up national inventories of the intangible cultural heritage and in launching national campaigns for its safeguarding. ЮНЕСКО оказывает государствам-членам помощь в составлении национальных перечней объектов нематериального культурного наследия и в развертывании национальных кампаний за их сохранение.
(c) By supporting the activities of the Convention's work programme on this topic, including the secretariat's expert assistance and capacity-building work, in order that it may respond usefully to the expected ongoing demand; с) оказания поддержки деятельности в рамках программы работы Конвенции по этой теме, включая экспертную помощь секретариата и работу по наращиванию потенциала, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на ожидаемый неизменный спрос;
(a) Supporting national Governments in their efforts to strengthen national mechanisms through official development assistance and other appropriate assistance; а) поддержки национальных правительств в их усилиях по укреплению национальных механизмов через официальную помощь в целях развития и другую соответствующую помощь;
Moreover, the Chinese Government is supporting the efforts of non-governmental organizations to set up women's rights hotlines and legal-consultation centres in order actively to provide legal assistance and service for women. Кроме того, китайское правительство также оказывает помощь неправительственным организациям в создании телефонов доверия и центров юридических консультаций и активно предоставляет женщинам юридическую помощь и юридические услуги.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 180)
This would include supporting a nationwide constituency delimitation exercise after the conduct of the national census. Это включало бы оказание помощи в осуществлении в национальных масштабах деятельности по определению численности электората после проведения национальной переписи населения.
It has also involved work at the regional level, for example supporting the African Union to take forward the Protocol on Women's Rights and the 2004 Solemn Declaration on Gender Equality in Africa. При этом также предусматривалось проведение мероприятий на региональном уровне, например оказание помощи Африканскому союзу в осуществлении Протокола о правах женщин и Торжественной декларации о равенстве мужчин и женщин в Африке 2004 года.
Supporting ageing workers in their efforts to remain employed. Оказание помощи пожилым работникам в сохранении занятости.
Supporting the monitoring of Target 10 in all countries will also provide an opportunity for UNICEF country offices to engage with national sectoral stakeholders on key sectoral issues, including hygiene promotion and water quality. Оказание помощи в наблюдении за достижением целевого показателя 10 во всех странах позволит также страновым отделениям ЮНИСЕФ поддерживать связи с национальными участниками этого сектора в решении основных секторальных проблем, включая пропаганду гигиены и обеспечение качества воды.
Its aims include supporting and motivating young girls not only to leave the street but also to participate in the country's development process. Перед этой организацией стоят такие задачи, как оказание помощи уличной молодежи и ее вовлечение в реальное участие в процессе развития страны.
Больше примеров...