Under the UNDP project "Supporting the Potential of Women's Organisations", 46 projects, submitted predominantly by rural women's organisations, have won grants totalling $US 141,390,000. |
По проекту ПРООН "Поддержка потенциала женских организаций»" 46 проектов, представленных преимущественно сельскими женскими организациями, были утверждены на получение грантов на общую сумму 141390 тыс. долларов США. |
Rename the subprogramme as follows: "Supporting United Nations human rights organs, such as the Human Rights Council, including its relevant subsidiary organ mechanisms". |
Изменить название подпрограммы следующим образом: «Поддержка таких органов Организации Объединенных Наций в области прав человека, таких как Совет по правам человека, включая его соответствующие механизмы вспомогательных органов». |
Supporting contacts and dialogue among the elected representatives of peoples by strengthening the parliamentary dimension and especially the cooperation among the Speakers of Parliaments and Chairpersons of parliamentary committees for foreign affairs; |
поддержка контактов и диалога между избранными представителями народов путем укрепления парламентского аспекта и особенно сотрудничества между спикерами парламентов и председателями парламентских комитетов по иностранным делам; |
Supporting the preparation of regional, subregional and national planning frameworks for the integrated application of these and other international commitments for the conservation and use of biological diversity; |
с) поддержка подготовки региональных, субрегиональных и национальных рамок планирования для комплексного применения этих и других международных обязательств для сохранения и использования биологического разнообразия; |
See Annex 1 and, in particular, the following provisions of the Liechtenstein Penal Code: 279 (Armed associations) and 280 (Accumulation of weapons) as well as 320 (Supporting a party in a foreign armed conflict). |
См. приложение 1 и, в частности, следующие положения Уголовного кодекса Лихтенштейна: 279 (Вооруженные объединения) и 280 (Накопление оружия), а также 320 (Поддержка какой-либо стороны в иностранном вооруженном конфликте). |
Supporting the reconciliation process, strengthening good governance, rebuilding communities, enhancing civil society and addressing gender issues are among the most important factors for post-conflict peace-building and the prevention of recurrence of violence and conflict. |
Среди наиболее важных факторов в деле постконфликтного миростроительства и предотвращения повторных вспышек насилия и конфликтов - поддержка процесса примирения, укрепление благого управления, восстановление жизни общин, укрепление гражданского общества и решение гендерных вопросов. |
Supporting capacity-building of developing countries to furnish a better investment environment, including regulatory and legal frameworks, and to enable greater competence in performance and in negotiation with investors and vendors |
поддержка деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран в интересах создания более благоприятных условий для инвестиций, включая нормативно-правовую базу, и для повышения уровня компетентности с точки зрения показателей и участия в переговорах с инвесторами и поставщиками; |
Supporting and leading efforts to provide protection and solutions for persons internally displaced due to conflict and abuses of human rights as part of the collaborative response to IDPs; |
4.1 Поддержка и руководство осуществлением усилий в целях обеспечения защиты и поиска решений для лиц, перемещенных внутри страны вследствие конфликтов или нарушений прав человека, в рамках совместной деятельности в интересах ВПЛ; |
Supporting technology, innovation and enterprise development (e.g. innovation through new methods for processing and packaging, with greater emphasis given to environmentally friendly production methods and inputs) |
Поддержка развития технологии, инновационной деятельности и предпринимательства (например, инновационная деятельность, заключающаяся во внедрении новых методов обработки и упаковки, с заострением внимания на экологичных методах и ресурсах производства) |
Supporting networks are also required, both technical and professional, as well as access to credit and venture capital, and support or at least acceptance of groups who might feel that their power or position is being challenged. |
Нужны также структуры поддержки, как технической, так и профессиональной, а также доступ к кредитному и высокорисковому капиталу и поддержка или, по крайней мере, принятие со стороны групп, которые могут опасаться за свою власть или положение. |
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. |
Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира. |
Supporting infrastructure development through inter alia public investment and by facilitating private investment in order to enhance trade, at the national, regional, and international levels; |
с) поддержка развития инфраструктуры, в частности, за счет государственных инвестиций и стимулирования частных инвестиций в интересах расширения торговли на национальном, региональном и международном уровнях; |
Supporting, through financial, technical and/or other forms of assistance, individual LDC efforts to develop the infrastructure for tradable services in which they have a comparative advantage; |
а) Поддержка на основе финансовой и технической помощи и/или помощи в других формах усилий отдельных НРС по развитию инфраструктуры для торговли услугами в тех секторах, где они имеют сравнительные преимущества; |
(c) Supporting, in cooperation with the Programme Planning and Technical Cooperation Division, the Commission's technical cooperation programme. |
с) поддержка, в сотрудничестве с Отделом по планированию программ и техническому сотрудничеству, программы технического сотрудничества Комиссии. |
Supporting diverse national SHD efforts, implementing the new programming arrangements, mobilizing resources and strengthening collaboration with the United Nations system and other stakeholders call for strengthened capacity at the country-office level. |
Поддержка различных усилий по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов на национальном уровне, осуществление новых процедур программирования, мобилизация ресурсов и укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и другими участниками требуют укрепления потенциала на уровне страновых отделений. |
(e) Supporting works regarded to be worthy of promotion such as activities in the field of fine arts or the preservation of cultural assets; |
ё) поддержка деятельности, которая вносит признанный вклад в культуру, например в области изобразительного искусства и сохранения культурного достояния; |
In Protecting Children, Supporting Parents - a consultation document published by the Department of Health on the physical punishment of children - the Government invited comment on proposals to modernize the law relating to the physical punishment of children (see Appendix 35 to this report). |
В публикации "Защита детей - поддержка родителей" - консультативном документе, опубликованном министерством здравоохранения и посвященном вопросу о физическом наказании детей, правительство предложило всем заинтересованным сторонам прокомментировать предложения об обновлении законодательства, касающегося физического наказания детей (см. приложение 35 к настоящему докладу). |
Supporting education and establishing schools as centres for social change in communities remain a priority for United Nations entities, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNICEF and UNFPA. |
Поддержка образования и превращение школ в центры социальных перемен в общинах по-прежнему являются приоритетной задачей для подразделений Организации Объединенных Наций, включая Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Supporting such regional initiatives is an important means by which the United Nations system strengthens the focus on rural development in poverty reduction strategies and promotes an integrated approach to rural development. |
Поддержка таких региональных инициатив является важным механизмом, на основе которого система Организации Объединенных Наций уделяет повышенное внимание развитию сельских районов в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты и содействует комплексному подходу к развитию сельских районов. |
Supporting government efforts to focus economic development and job creation through the economic development clusters |
Поддержка усилий правительства по обеспечению экономического развития и созданию рабочих мест на основе тематических блоков экономического развития |
Supporting measures to improve employment and to facilitate access to resources in order to put women's businesses on the growth path |
поддержка мер по улучшению положения в области занятости и по облегчению доступа к ресурсам, с тем чтобы сформировалась тенденция к росту показателей предпринимательской деятельности женщин; |
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. |
Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству. |
44.4. Supporting the establishment of people's markets at major business centers with a view to developing and expanding individual productive jobs and rural production units. |
44.4 поддержка в создании рынков рабочей силы в крупных деловых центрах с целью развития и расширения отдельных производственных рабочих мест и сельских производственных подразделений; |
Supporting the mainstreaming of climate change in academic institutions has also been effective in increasing scientific capacity, enhancing society's awareness of climate change issues and building individual capacities. |
Поддержка интеграции соображений изменения климата в работу научных учреждений также позволила повысить научный потенциал, углубить знания общества в области изменения климата и укрепить индивидуальный потенциал. |
The expert also presented a framework of the Donor Committee for Enterprise Development for diagnosing, designing, implementing and evaluating business environment reforms contained in the publication Supporting Business Environment Reforms. |
Эксперт изложил также методику Комитета доноров по вопросам развития предприятий в области диагностики, разработки, осуществления и оценки реформ в деловой сфере, которая приводится в публикации Поддержка реформ в деловой сфере. |