Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supporting - Поддержка"

Примеры: Supporting - Поддержка
The United Nations Convention to Combat Desertification is supporting most least developed countries in the process of mainstreaming their national action programmes to combat desertification and drought. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием большинству наименее развитых стран оказывается поддержка в разработке и реализации их национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и засухой.
During the Second Decade, activities in Non-Self-Governing Territories have included organizing and supporting a variety of projects in the fields of education, social and human services, natural sciences, culture, and communication and information. В ходе второго Десятилетия на несамоуправляющихся территориях осуществлялись следующие мероприятия: организация и поддержка ряда проектов в области образования, социальных и гуманитарных услуг, естественных наук, культуры, коммуникации и информации.
There are three key areas on which I would like to focus our work if we are to address the challenges at hand and that loom before us: streamlining our work, supporting a strengthened evidence base and enhancing dialogue. Существует три ключевых направления, на которых мне хотелось бы сосредоточить нашу работу, с тем чтобы нам удавалось преодолевать как уже существующие проблемы, так и те, которые нас ожидают: рационализация нашей работы, поддержка укрепленной доказательной базы и активизация диалога.
At the system-wide level, supporting South-South and triangular cooperation for capacity development is one of the strategic priorities of the United Nations Development Group for 2010-2011. На общесистемном уровне поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях наращивания потенциала является одним из стратегических приоритетных направлений работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития на 2010-2011 годы.
There was consensus that supporting microenterprises was important, because the social returns were high, thanks to the potential impact on poverty reduction, while medium-size enterprises might be the most innovative and also merited support. Был достигнут консенсус в вопросе о том, что поддержка микропредприятий имеет важное значение в силу их значительной отдачи для общества из-за их потенциального воздействия на сокращение масштабов нищеты, в то время как средние предприятия могут быть наиболее инновационными и также заслуживают поддержки.
These projects cover a range of issues including dam safety, water quality management and transboundary information systems as well as setting up and supporting international river basin organizations (e.g. Dniester, Chu-Talas), whose output and experience became a substantial basis for the NPD process. Эти проекты охватывают широкое разнообразие вопросов, включая безопасность плотин, управление качеством воды и трансграничные информационные системы, а также создание и поддержка международных организаций по речным бассейнам (например, Днестр, Чу-Талас), чьи результаты и опыт заложили прочную основу для процесса ДНП.
One reason for this is the broad recognition that creating employment and supporting workers is necessary to restore aggregate demand and essential in order to move towards a more balanced and sustainable development path than that prevailing before the crisis. Одна из причин этого кроется в широком признании того факта, что создание рабочих мест и поддержка трудящихся необходимы для восстановления совокупного спроса и продвижения по пути более сбалансированного и устойчивого развития по сравнению с докризисной ситуацией.
The support given to national "WTO cells" in projects such as JITAP, or the activities supporting the investment promotion agencies, for example, specifically focused on the institutional layer. Например, поддержка, оказываемая национальным "ячейкам ВТО" в таких проектах, как СКПТП, или мероприятия по поддержке учреждений, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, которые конкретно ориентированы на институциональный уровень.
To this end, Global Programme advisory support is also focusing on supporting the use of mobile technology in public service delivery, health care and pro-poor banking. Поэтому предоставляемая в рамках глобальной программы консультативная поддержка направлена прежде всего на оказание содействия применению мобильной технологии при предоставлении государственных услуг, в сфере здравоохранения и банковского обслуживания неимущих слоев населения.
The secretariat introduced the following ENVSEC projects supporting implementation of the Convention: (a) "Transboundary Cooperation and Sustainable Management of the Dniester River" and (b) "Support to a Bilateral Agreement between Azerbaijan and Georgia". Секретариат представил следующие проекты ОСБ в поддержку осуществления Конвенции: а) "Трансграничное сотрудничество и устойчивое управление ресурсами реки Днестр"; Ь) "Поддержка двустороннего соглашения между Азербайджаном и Грузией".
(b) Encouraging and, where appropriate, supporting and initiating scientific research projects and programmes to enhance knowledge and understanding of the ecosystem structures and functions in the areas of particular environmental interest. Ь) поощрение, а в надлежащих случаях - также поддержка и инициирование научно-исследовательских проектов и программ по углублению знаний и представлений об экосистемных структурах и функциях на участках, представляющих особый экологический интерес.
Her Government, and the Liberian people, were committed to fulfilling their obligations as set out in that statement, which articulated the priority actions to be taken in three key areas, namely strengthening the rule of law, supporting security sector reform and promoting national reconciliation. Правительство и народ Либерии прилагают все усилия для выполнения своих обязательств, провозглашенных в указанном заявлении, в котором перечислены меры, которые должны быть в первоочередном порядке приняты в трех ключевых областях, таких как укрепление правопорядка, поддержка реформы сектора безопасности и содействие национальному примирению.
The Director suggested what could be some issues to be addressed by STI policies, such as developing human capital, supporting linkages within the innovation system, the commercialization of research, regulatory frameworks, finance and others. Директор предложила некоторые вопросы, которые можно было бы регулировать с помощью политики в области НТИ, такие как развитие человеческого капитала, поддержка связей в системе инноваций, коммерциализация исследований, нормативные рамки, финансы и прочее.
The authors of the report argue that there are three important areas of environmental opportunity: supporting economic recovery; developing sustainable livelihoods; and dialogue, confidence-building and cooperation. Авторы доклада утверждают, что есть три важных с экономической точки зрения области: поддержка восстановления экономики; создание устойчивых источников средств к существованию; и диалог, укрепление доверия и сотрудничества.
Accordingly, it undertakes not to take any action which might be interpreted as in any way supporting or assisting non-State actors. Соответственно, страна берет на себя обязательство не предпринимать никаких действий, которые могут быть истолкованы как поддержка или помощь негосударственным субъектам
With regard to future strategy, supporting the activities of six working groups represented a heavy burden for the Secretariat; perhaps the number of working groups should be reduced. Что касается стратегии будущих действий, то поддержка деятельности шести рабочих групп является тяжким бременем для Секретариата; возможно, количество рабочих групп следует сократить.
As at 30 September 2010, the aviation fleet had comprised 257 aircraft supporting 20 field missions; 61 per cent of those assets belonged to MONUSCO, UNAMID and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). По состоянию на 30 сентября 2010 года авиационный парк включал 257 воздушных судов, с помощью которых оказывалась поддержка 20 полевым миссиям; 61 процент этого имущества принадлежит МООНСДРК, ЮНАМИД и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС).
Strengthening social protection systems now will ensure greater resilience against future crises, while supporting the most vulnerable will help to prevent the transmission of the effects of the crises to future generations. Укрепление систем социальной защиты сегодня позволит обеспечить большую устойчивость в случае кризисов в будущем, а поддержка наиболее уязвимых слоев населения поможет предотвратить унаследование последствий кризисов будущими поколениями.
In addition to the judicial round tables, OHCHR engages in a number of activities aimed at increasing the demand for justice in the domestic sector, such as public lectures, supporting civil society's efforts at legacy programmes, and working with students. Помимо этих "круглых столов", посвященных судебной системе, УВКПЧ занимается другими видами деятельности, направленными на повышение спроса на правосудие во внутреннем секторе, такими как публичные лекции, поддержка гражданского общества в осуществлении его программ, освещающих практику Суда, а также работа со студентами.
It has greatly contributed to resolving some of the most pressing issues through its applications for forecasting the weather, preventing natural disasters, protecting the environment, providing humanitarian assistance, controlling pandemics, imparting long-distance education and supporting sustainable development. Эти технологии очень помогают решению некоторых наиболее острых проблем и применяются в таких областях, как прогнозирование погоды, предотвращение стихийных бедствий, охрана окружающей среды, оказание гуманитарной помощи, борьба с эпидемиями, дистанционное обучение и поддержка устойчивого развития.
(c) Encouraging and supporting the role of women in innovation systems at the national and grass-roots levels. с) поощрение и поддержка роли женщин в рамках инновационных систем на национальном и низовом уровнях.
The Capacity for Disaster Reduction Initiative is supporting these initiatives to help high-risk countries develop capacity specifically in the area of disaster preparedness with combined support from the international system. По линии инициативы «Потенциал для уменьшения опасности бедствий» оказывается поддержка соответствующих мероприятий с целью оказания помощи странам, подверженным высокому уровню риска, в создании потенциала, в частности в области готовности к бедствиям; соответствующая поддержка поступает также по линии международной системы.
This ongoing policy is based on our belief that supporting the economies of African countries is important to helping them achieve the MDGs, which will ultimately benefit everyone and enable us to improve partnerships and cooperation and to strengthen the international economic and trading systems. Эта политика основана на убежденности в том, что поддержка экономических систем африканских стран имеет важное значение для оказания содействия достижению ЦРДТ, что, в конечном счете, будет на пользу всем и позволит развивать партнерские отношения и сотрудничество, а также укрепить международные экономическое и торговые системы.
Finally, protecting the oceans from the effects of climate change, supporting essential ecosystems and providing sustainable livelihoods and safe transport is essential for the long-term prosperity of humankind. Наконец, следует отметить, что для долгосрочного процветания человечества огромное значение имеют защита океанов от последствий изменения климата, поддержка важнейших экосистем и налаживание рационального образа жизни и безопасных перевозок.
The State was supporting the expansion of the effective participation of national minorities in the public life of the State and the creation of the conditions for the fully fledged development of ethnic cultures. Осуществляется государственная поддержка, направленная на повышение эффективного участия национальных меньшинств в общественной жизни государства, создания условий для полноценного этнокультурного развития.