These include reform of institutions; the promotion of small-scale enterprises; providing microcredit; modernizing agriculture; and supporting the informal sector and vulnerable groups. |
К числу таких стратегий относятся институциональные реформы; развитие мелких предприятий; предоставление микрокредитов; модернизация сельского хозяйства; и поддержка неформального сектора и подверженных риску групп. |
Humanitarian operations will target two key goals during 2003: stabilizing populations in danger and supporting return and resettlement on the basis of the Government's Norms and Regulations. |
В 2003 году в рамках гуманитарных операций ставится задача достичь две основные цели: стабилизация положения населения, находящегося в опасных условиях, и поддержка возвращения и расселения на основе определенных правительством норм и положений. |
Other strategies include supporting legislative reform, creating NPAs on violence against women and children, policy development and advocacy and capacity-building at different levels. |
К числу других стратегий относится поддержка реформы законодательной системы, подготовка национальных планов действий по проблеме насилия в отношении женщин и детей, разработка политики и пропагандистская деятельность, а также укрепление потенциала на различных уровнях. |
The removal of key barriers, such as gender discrimination, supporting organizations promoting women's rights, and fostering an enabling environment are important elements of CIDA's programming. |
К числу важных элементов программной деятельности КАМР относятся: устранение основных препятствий, в частности искоренение дискриминации по признаку пола, поддержка организаций, отстаивающих права женщин, и создание благоприятных условий для женщин. |
Monitoring the level of radioactive contamination of food, forest products and medicinal plants, and further equipping and supporting radiological laboratories. |
контроль уровней радиоактивного загрязнения продуктов питания, лесной продукции, лекарственных растений, дооборудование и поддержка радиологических лабораторий. |
The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. |
В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты. |
This support included preparing communications materials, making presentations at commemorative events, and, with project funding provided by Austria, supporting Austria in organizing a thematic symposium. |
Эта поддержка включала подготовку коммуникационных материалов, устройство презентаций на памятных мероприятиях и, за счет финансирования проекта со стороны Австрии, - поддержку Австрии в организации тематического симпозиума. |
The United Nations Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation has been supporting capacity-building towards universal access to safe drinking water and sanitation. |
В рамках совместной программы Организации Объединенных Наций по мониторингу сектора водоснабжения и санитарии оказывается поддержка в укреплении потенциала обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и услугам в области санитарии. |
Most country programmes initiated within the current MTSP period have clearly adopted such an approach, and many are supporting national capacity-building activities in this area. |
Он используется на практике в большинстве страновых программ, осуществление которых началось в период действия нынешнего ССП, и в рамках многих программ оказывается поддержка национальным усилиям по созданию потенциала в этой области. |
The plan includes organizing training for civil society organizations and journalists on the election process, as well as supporting a related public information campaign. |
Планом предусмотрена организация обучения по вопросам, связанным с процессом выборов, для организаций гражданского общества и журналистов, а также поддержка соответствующих кампаний общественной информации. |
Recognizing and supporting the necessary policy, legal and institutional reforms (FERN/FOEI/RFUK); |
о) признание и поддержка необходимых политических, правовых и институциональных реформ (ФЕРН/МОДЗ/РФЮК); |
Creating and supporting programmes that support those rights, especially for rural women and girls, will strengthen the global economy and promote the well-being of all people. |
Создание и поддержка программ, поощряющих такие права, особенно для сельских женщин и девочек, укрепят глобальную экономику и повысят благосостояние всех людей. |
Some of these credit institutions prioritize supporting women entrepreneurs (for example, in 2010 the Municipal Guarantee Fund for SMEs in Sofia). |
Для некоторых из этих кредитных организаций поддержка женщин-предпринимателей является приоритетной задачей (например, в 2010 году Муниципальный гарантийный фонд для МПС в Софии). |
Merely supporting farmers may be of limited impact if the required infrastructures are absent or weak, or the rest of the market chain in dysfunctional. |
Просто поддержка фермерских хозяйств может оказывать ограниченное воздействие, если требующаяся инфраструктура отсутствует или является неразвитой или если остальные элементы производственно-сбытовой цепи являются нефункциональными. |
Explicitly supporting greater transparency and encouraging the use of new methods and technologies to increase the reliability and accessibility of official statistics. |
прямая поддержка обеспечения большей транспарентности и поощрение применения новых методов и технологий для повышения степени достоверности и доступности официальных статистических данных. |
In that note, it is stated that the resident coordinator role and responsibilities include "representing and supporting inclusion of NRAs". |
В данной записке заявляется, что в функции и обязанности координатора-резидента входят "представление интересов и поддержка вовлечения УНР". |
supporting national governments in the formulation and discussion of policies and related instruments |
поддержка национальных правительств в формулировке и обсуждении политики и соответствующих документов; |
Japan's ODA, including health-related assistance, is founded on the idea that supporting the self-help efforts of developing countries is indispensable to realizing sustainable economic growth. |
ОПР Японии, включая помощь, связанную со здравоохранением, базируется на концепции о том, что поддержка усилий развивающихся стран в области самопомощи является неотъемлемым фактором обеспечения устойчивого экономического роста. |
Changes in the value of land in all its dimensions (provisioning, regulating, supporting, cultural) |
Изменения в стоимости земли во всех ее аспектах (снабжение, регулирование, поддержка, культура) |
General Be active in supporting enhanced adaptation action at all levels that promote DLDD actions |
Активная поддержка действий по активизации адаптации на всех уровнях, которые способствуют мерам в области ОДЗЗ |
C. Promoting and supporting the quality of evaluations |
С. Поощрение и поддержка высокого качества оценок |
Most of the projects were largely focused on supporting the general implementation of the Convention and the Protocol on PRTRs in accordance with beneficiary countries' needs. |
Основным направлением большинства проектов является поддержка общего осуществления Конвенции и Протокола о РВПЗ в соответствии с потребностями стран-бенефициаров. |
B. Promoting employment and supporting decent work |
В. Содействие занятости и поддержка достойной работы |
The mechanism aims to further strengthen system-wide coherence and collaboration, while supporting resident coordinators and United Nations country teams. |
Целью этого механизма является обеспечение более тесной координации осуществляемой деятельности в рамках системы, а также поддержка в работе координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Realising and supporting permanent peace in Darfur through, among other things, a comprehensive agreement and final security arrangements that address the root causes and the different aspects of the armed conflict. |
Установление и поддержка прочного мира в Дарфуре посредством, в частности, заключения всеобъемлющего соглашения и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, учитывающих коренные причины и различные аспекты вооруженного конфликта. |