The program has been supporting communities for self-employment through income generation and community infrastructure related schemes. |
В рамках данной программы общины получают помощь в обеспечении самостоятельной занятости населения через механизмы, связанные с приносящими доход видами деятельности, а также с развитием инфраструктуры на местах. |
Several regional partnerships are supporting countries to improve their capacity on crime statistics. |
Помощь странам в укреплении их потенциала в области составления статистических данных о коррупции предоставляется в рамках ряда региональных партнерств. |
UNEP is supporting the implementation of this three-year project. |
ЮНЕП оказывает помощь в осуществлении этого проекта, рассчитанного на трехлетний период. |
Humanitarian partners in Liberia are supporting around 58,000 refugees, 140,000 vulnerable Liberians and 2,000 third-country nationals. |
Партнеры по гуманитарной деятельности в Либерии оказывают помощь приблизительно 58000 беженцев, 140000 находящихся в уязвимом положении либерийцев и 2000 граждан третьих стран. |
ECA developed a series of manuals and handbooks for guiding and supporting countries in their endeavour to improve census data quality. |
ЗЗ. ЭКА составила ряд руководств и справочников в помощь странам, прилагающим усилия к повышению качества данных переписей. |
This includes supporting implementation of standards, providing advice on child-centred humanitarian policy, facilitating access to knowledge and assisting in resource mobilization. |
Это включает помощь в соблюдении стандартов, предоставление консультаций в отношении гуманитарной политики, ориентированной на интересы детей, облегчение доступа к знаниям и помощь в мобилизации ресурсов. |
The International Organization for Migration was supporting Kenya in that regard. |
Помощь Кении в этой области оказывает Международная организация по миграции. |
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. |
Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
Development assistance is increasingly recognized as important to supporting mediation. |
Все более важным фактором, способствующим посреднической деятельности, является помощь в целях развития. |
UNOCI is supporting these groups with expert advice and technical assistance. |
ОООНКИ оказывает поддержку работе этих групп, оказывая экспертную консультативную помощь и техническое содействие. |
Specific efforts also aimed at integrating anti-corruption in development assistance and in supporting South-South learning. |
Предпринимались также конкретные усилия по интеграции антикоррупционной составляющей в помощь в целях развития и по информированию о сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
Currently, Japanese engineering units were supporting nation-building efforts in South Sudan. |
В настоящее время инженерные подразделения Японии оказывают помощь в работе по государственному строительству в Южном Судане. |
UNICEF assists by providing temporary shelters and educational materials and supporting in-service teacher training. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь, предоставляя временные помещения, учебные материалы и оказывая поддержку в подготовке учителей без отрыва от производства. |
The existing General Service staff member is currently supporting all work assignments. |
Сотрудник на существующей должности категории общего обслуживания в настоящее время оказывает помощь в выполнении всех производственных заданий. |
UNDP was currently supporting an extensive, district-based peacebuilding project in Somalia. |
В настоящее время ПРООН оказывает помощь в реализации масштабного проекта миростроительства в Сомали, разработанного на основе деления на районы. |
We urge the donor community to continue supporting the United Nations funding agencies. |
Мы обращаемся к сообществу стран-доноров с настоятельным призывом продолжать оказывать помощь учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами финансирования. |
12 FAO has been supporting efforts to improve the database on non-wood forest products. |
12 ФАО оказывала помощь в осуществлении усилий, направленных на совершенствование базы данных по недревесным видам лесной продукции. |
We are also supporting African Union operations in the field. |
Мы также оказываем помощь в проведении Африканским союзом операций в этой области. |
International institutions could best assist cities by supporting decisions rather than imposing them. |
Международные учреждения могли бы оказать наиболее эффективную помощь городам путем поддержки решений, а не навязывания их. |
The Workshop acknowledged that external financial and technical assistance in supporting security sector reform efforts is essential. |
В ходе семинара было признано, что в поддержке усилий важную роль по реформе сектора безопасности играет внешняя финансовая и техническая помощь. |
The partners supporting African development should translate their commitments into true development assistance. |
Партнерам, содействующим развитию Африки, следует выполнять свои обязательства, предоставляя реальную помощь в целях развития. |
Some Partnership members are supporting land degradation assessments. |
Некоторые члены Партнерства оказывают помощь в оценке масштабов деградации земель. |
ESCAP contributed to addressing that challenge through supporting member States with appropriate analysis and recommended policy options. |
ЭСКАТО внесла свой вклад в поиск путей решения этой проблемы, оказывая государствам-членам помощь в проведении соответствующего анализа, и подготовила альтернативные стратегии. |
That assistance could range from supporting complex investigation techniques to developing witness protection agencies. |
Эта помощь может включать широкий спектр действий, начиная с оказания поддержки в применении сложных методов расследования и заканчивая созданием агентств по защите свидетелей. |
Bosnia and Herzegovina continues to take measures against those supporting fugitives. |
Босния и Герцеговина постоянно принимают соответствующие меры в отношении тех, кто оказывает помощь лицам, скрывающимся от правосудия. |