Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
The risk management framework of the global field support strategy is guiding implementation towards the end state by supporting risk-based decision-making. Предусмотренная в глобальной стратегии полевой поддержки система управления рисками служит руководством в процессе реализации конечной концепции, поддерживая процесс принятия решений с учетом возможных рисков.
Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. Перу будет продолжать двигаться в том же направлении, поддерживая инициативы по укреплению системы специальных процедур и универсального периодического обзора.
By supporting the action plan, the United States reaffirms our commitment to the principles of irreversibility, verifiability and transparency as necessary building blocks of nuclear disarmament. Поддерживая этот план действий, Соединенные Штаты подтверждают свою приверженность принципам необратимости, проверяемости и транспарентности в качестве необходимых компонентов ядерного разоружения.
In supporting efforts to tackle those challenges, the United Nations also engaged in facilitating triangular cooperation with development partners. Поддерживая усилия, направленные на решение этих задач, Организация Объединенных Наций способствует также облегчению трехстороннего сотрудничества с партнерами по процессу развития.
Knowledge-sharing will link policy and programme interventions, supporting synergies between the normative, coordination and operational mandates of UN-Women. Благодаря обмену знаниями возможно будет связать стратегию с программными мероприятиями, поддерживая синергию нормативного и оперативного мандатов и мандата в области координации Структуры «ООН-женщины».
The CNPCJR promotes a culture of prevention supporting specific activities and systemic projects to be developed by CPCJ. НКЗДМР пропагандирует культуру превентивных действий, поддерживая конкретные мероприятия и системные проекты, разрабатываемые КЗН.
Environmental crime should be tackled by maintaining political momentum, supporting international efforts against illegal trade, and awareness-raising. С экологическими преступлениями необходимо бороться, сохраняя набранные политические темпы, поддерживая международные усилия по борьбе с незаконной торговлей и обеспечивая повышение осведомленности.
A number of countries sought to deny the Falkland Islanders' basic human rights by supporting Argentina's claim to sovereignty over those Islands. Ряд стран стремится лишить жителей Фолклендских островов основных прав человека, поддерживая притязание Аргентины на суверенитет над этими островами.
Historically, migration had played a key role in bringing energy and creativity to Brazil, supporting its dynamic economy. Исторически сложилось, что миграция играет главную роль в привлечении в Бразилию энергичных и творческих людей, поддерживая ее динамичную экономику.
By supporting the development of elementary school libraries, the organization is advancing the goal of education for all children in Kenya. Поддерживая развитие библиотек начальных школ, организация способствует достижению цели обеспечения образования для всех детей в Кении.
The Ministry of Education is mainstreaming youth substance abuse prevention by supporting activities aimed at preventing youth substance use. Министерство образования уделяет первостепенное внимание профилактике злоупотребления молодежью психоактивными веществами, поддерживая мероприятия по профилактике употребления этих веществ.
While supporting the main objective of the draft resolution, those States expressed regret at the wording of the fifteenth preambular paragraph. Поддерживая основную цель данного проекта резолюции, эти государства выражают сожаление по поводу формулировки пятнадцатого пункта преамбулы.
It highlighted the inherent risks facing the United Nations in supporting the programme. В его выводах были подчеркнуты неизбежные риски, на которые идет Организация Объединенных Наций, поддерживая эту программу.
By supporting and actively participating in the relevant multilateral processes, France has undertaken to respect the rights of indigenous peoples throughout its territory. Поддерживая соответствующие процессы, происходящие на многостороннем уровне, и активно участвуя в них, Франция обязалась уважать права коренных народов на всей своей территории.
That marked the beginning of a strategic rethinking exercise for the organization to better understand how to meet its mission while supporting its global partners. Это положило начало процессу стратегического переосмысления задачи организации в целях улучшения понимания того, как выполнять свою миссию, поддерживая при этом своих партнеров во всем мире.
I really thought you and Dana would be perfect together, supporting each other in the cutthroat science world. Я действительно думала, вы с Даной будете идеальной парой, поддерживая друг друга в беспощадном мире науки.
I'd rather be here supporting the team. Лучше я буду здесь, поддерживая команду.
The others are supporting you at great risk. Остальные сильно рискуют, поддерживая тебя.
Mr. Tsantzalos (Greece), supporting the Netherlands, said that his delegation favoured retention of the current text. Г-н Цанцалос (Греция), поддерживая делегацию Нидерландов, говорит, что делегация Греции выступает за сохранение имеющегося текста.
By supporting consensus-building governance processes between local government and civil society, the campaign helps to establish priorities for socio-economic development. Поддерживая процессы укрепления консенсуса по вопросам управления между местными органами управления и гражданским обществом, эта кампания содействует определению приоритетов социально-экономического развития.
To develop public policies that strengthen and stimulate the network initiatives, regulating and supporting the management of programs and projects. Разрабатывать государственную политику, обеспечивающую повышение эффективности и стимулирование инициатив в рамках этих сетей, регулируя и поддерживая деятельность по управлению программами и проектами.
In supporting national recovery efforts, it undertakes initiatives to develop opportunities for rural women in the areas of agriculture and business. Поддерживая национальные усилия по восстановлению, она дает сельским женщинам возможности заниматься сельским хозяйством и предпринимательством.
The country-specific meeting will continue its engagement with Guinea-Bissau by encouraging and supporting a national dialogue on peacebuilding and reconciliation after the elections. Страновая структура будет и впредь взаимодействовать с Гвинеей-Бисау, поощряя и поддерживая национальный диалог по вопросам миростроительства и примирения после выборов.
Technical assistance, research and intergovernmental work remained of considerable relevance in supporting the developing countries in their aim to implement the development agenda. Техническая помощь, исследования и межправительственная работа сохраняют большую актуальность, поддерживая развивающиеся страны в их усилиях по осуществлению программы развития.
The Secretary-General, who shares our beliefs, has shown great sensitivity in supporting and participating in that effort. Генеральный секретарь, который разделяет наши убеждения, проявил глубокое понимание, поддерживая это усилие и участвуя в нем.