Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supporting - Поддержка"

Примеры: Supporting - Поддержка
The IPU supporting role for organizing the Parliamentary Forums of the Ulaanbaatar and Doha Conferences is a model for how different global organizations and movements and the United Nations can work together. Поддержка, оказанная МПС в организации парламентских форумов в ходе Улан-Баторской и Дохинской конференций, является примером того, каким образом могут сотрудничать различные глобальные организации и движения и Организация Объединенных Наций.
(b) Promoting and supporting specific subregional priorities and programmes: the lead role of subregional offices will translate into specific strategic and sectoral areas of focus stemming from subregional specificities. Ь) содействие выполнению и поддержка конкретных субрегиональных приоритетов и программ: ведущая роль субрегиональных представительств будет выражаться в акцентировании внимания на конкретных стратегических и секторальных областях, связанных с субрегиональными особенностями.
The Habitat Programme managers will remain actively involved in promoting the integration of sustainable urbanization; promoting the organization's global and normative mandate, programmes and campaigns; and supporting the operational activities of UN-Habitat at the national and local levels. Руководители программ Хабитат будут по-прежнему принимать активное участие в такой работе, как: содействие интеграции устойчивой урбанизации; содействию выполнению глобального и нормативного мандата организации, программ и кампаний; а также поддержка оперативной деятельности ООН-Хабитат на национальном и местом уровнях.
Additional functions will include establishing and maintaining contacts with political parties and candidates; supporting the National Elections Electoral Commission media and public relations needs, and ensuring that information on the electoral process is accurate and up to date. Кроме того, в их обязанности будут входить установление и поддержание контактов с политическими партиями и кандидатами, поддержка в работе Национальной избирательной комиссии со средствами массовой информации и общественностью и обеспечение точности и оперативности информации о ходе избирательного процесса.
My Government's programme for achieving the MDGs thus remains focused on four main targets: achieving decentralization and good governance through reforms in the area of self-governance, reducing poverty through economic development, supporting the health and education sectors and improving national capacities for sustainable development. Таким образом, программа нашего правительства в отношении ЦРДТ по-прежнему направлена на решение четырех главных задач: претворение в жизнь децентрализации и благого управления посредством реформ в области самоуправления, сокращение нищеты благодаря экономическому развитию, поддержка здравоохранения и образования, наращивание национального потенциала устойчивого развития.
The International Sava River Basin Commission secretariat also informed the meeting that the project proposal was closely linked to a broader project submitted for funding to the European Commission, aiming at supporting the development of the Sava River Basin Management plan. Кроме того, Международная комиссия по бассейну реки Сава проинформировала совещание о том, что данное предложение по проекту тесно связано с более широким проектом, представленным Европейской комиссии для получения финансирования, целью которого является поддержка разработке плана по управлению бассейном реки Сава.
It was also suggested that the decade should lead to promoting the adoption of relevant legislation by Member States, supporting institutions working in this field, creating a unit in each country in charge of these issues, establishing linkages between religious institutions and encouraging research. Кроме того, было заявлено, что итогами десятилетия должны стать поощрение принятия соответствующего законодательства государствами-членами, поддержка учреждений, работающих в данной сфере, создание в каждой стране отдела, ответственного за решение вышеупомянутых вопросов, установление связи между религиозными институтами и поощрение научных исследований.
Indeed, since the 2005 World Summit, the commissions' work focused on supporting the efforts of their members to achieve the Millennium Development Goals and other development goals identified at global United Nations conferences and summits. После Всемирного саммита 2005 года главным направлением деятельности комиссий стала поддержка усилий их членов по достижению ЦРДТ и других целей в области развития, поставленных на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне.
Similarly, an adequate and functioning national financial system is important for the implementation of customs guarantee systems, and supporting the establishment of such a guarantee system may thus also be beneficial to the general national financial system. Аналогичным образом эффективная и нормально функционирующая национальная финансовая система имеет важное значение для внедрения систем таможенных гарантий, а поддержка создания такой гарантийной системы в свою очередь также может оказывать благотворное воздействие на общее состояние национальной финансовой системы.
Depending on the country context, this may involve supporting participants in acquiring valid identification documentation, seizing leadership and representation opportunities in decision-making bodies and receiving civic and peace education, including capacity-building related to democratic development and human rights. В зависимости от условий каждой страны эта поддержка может включать оказание участникам помощи в получении подлинных документов, удостоверяющих личность, занятии руководящих и представительских должностей в директивных органах и получении гражданского образования и образования по вопросам мира, включая укрепление потенциала в отношении демократического развития и прав человека.
Technical support and development of supporting tools for implementation, including sector thematic guidance on how to integrate adaptation into development and how to address adaptation within key economic sectors; Техническая поддержка и разработка вспомогательных средств для осуществления, включая секторальные тематические руководящие указания в отношении методов интеграции адаптации в процесс развития и методов рассмотрения проблем адаптации в рамках основных экономических секторов;
The demand for Facility support is high and given the limited resources available and owing to considerations related to cost-effectiveness, the strategy for supporting catalytic and innovative activities entails focusing on prevention of land degradation and not including rehabilitation of degraded lands. Поддержка, предоставляемая Фондом, пользуется высоким спросом, и с учетом ограниченности имеющихся ресурсов и по соображениям, связанным с эффективностью издержек, стратегия поддержки стимулирующих и инновационных методов работы предполагает уделение первоочередного внимания предотвращению деградации земель, а не восстановлению деградированных земель.
Within the global programme, the modalities for supporting country offices - and through them programme countries - are multiple and reinforcing, and include advisory support, the capture and application of knowledge, and the testing of catalytic and innovative approaches for widespread applicability. В рамках глобальной программы существует множество различных подкрепляющих друг друга способов оказания поддержки страновым отделениям - и через них странам осуществления программ - и в том числе консультативная поддержка, аккумулирование и применение знаний и проверка стимулирующих и инновационных подходов для целей их широкого распространения.
In fragile situations, budget support could address three main dimensions: (a) contributing to macroeconomic and fiscal stabilization; (b) pushing for economic governance reforms; and (c) supporting implementation of the poverty reduction strategy. В неустойчивых ситуациях бюджетная поддержка может содействовать решению трех основных задач: а) способствовать макроэкономической и финансовой стабилизации; Ь) способствовать ускорению реформ, связанных с управлением экономикой; и с) способствовать реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
This included supporting preparatory meetings of the Technical Advisory Committee and Executive Committee, in addition to hosting the Trust Fund, which provided a substantial portion of the costs for these meetings. Эта поддержка включала в себя помощь в проведении подготовительных совещаний Технического консультативного комитета и Исполнительного комитета, а также создание Целевого фонда, из которого была покрыта значительная часть расходов, связанных с организацией этих совещаний.
Peacebuilding Commission retreat; informal Peacebuilding Fund briefing; briefing on the theme "Measuring peace consolidation and supporting transition", presented by Richard Caplan Выездная встреча Комиссии по миростроительству; неофициальный брифинг Фонда миростроительства; брифинг профессора Ричарда Каплана на тему «Измерение упрочения мира и поддержка перехода»
All activities leading to violence against groups of people and individuals, as well as incitement of hatred against nation, ethnic group, race or belief, and supporting of movements leading to suppressing the rights and freedoms of people are criminal offences under Czech law. Любые действия, приводящие к насилию против групп населения и отдельных лиц, а также подстрекательство к ненависти в отношении какой-либо нации, этнической группы, расы или религиозной группы и поддержка движений, приводящих к ограничению прав и свобод людей, являются уголовно наказуемыми деяниями по чешскому законодательству.
Regarding future usefulness of the Division's activities, recipients of its technical assistance commented that activities in the future that would contribute to strengthening the capacity of institutions and that supporting the development of concepts and tools would be the most useful. Относительно полезности будущих мероприятий Отдела получатели его технической помощи отметили, что мероприятия в будущем должны способствовать укреплению потенциала учреждений и что наиболее ценным направлением деятельности станет поддержка разработки концепций и механизмов.
The framework agreement of 6 April recognized supporting the security sector as a key priority and the authorities have established a military committee to monitor the reform of defence and security forces, as provided for therein. В Рамочном соглашении от 6 апреля признается, что поддержка органов безопасности является одним из главных приоритетов, и власти в соответствии с этим соглашением создали военный комитет по реформированию вооруженных сил и органов безопасности.
Monitoring mining sites in areas where State authority has been re-established; ensuring that due diligence procedures are in place to guarantee effective transparency of mineral supply chain; supporting the construction of mineral trading centres Контроль за местами добычи полезных ископаемых в районах, где восстановлена государственная власть; обеспечение соблюдения надлежащей правовой процедуры для гарантирования подлинной транспарентности всей цепи поставок минерального сырья; поддержка строительства центров по торговле минеральными ресурсами
Following intensive consultations with the sector, a position of liaison officer was officers focus on the needs of users and, to this end, are responsible for coordinating care interventions, guaranteeing any decisions taken and supporting the entire process aimed at ensuring the person's autonomy. После проведения важной работы по согласованию действий была введена должность по обеспечению связи: на этого работника, в основу работы которого положены интересы пациента, возложены координация различных принимаемых мер, обеспечение выполнения принимаемых решений и поддержка всего процесса в целом, направленного на обеспечение самостоятельности соответствующего лица.
Acknowledging that supporting sustained recovery helps prevent relapse, facilitates early re-entry into treatment when needed and promotes long-term recovery outcomes and the health, well-being and safety of individuals, families, communities and States, признавая, что поддержка устойчивых лечебно-восстановительных мероприятий помогает предотвратить рецидивы, облегчает своевременное возобновление лечения при возникновении такой потребности и способствует долгосрочному выздоровлению, а также укреплению здоровья, благополучия и безопасности отдельных лиц, семей, общин и государств,
(a) Conference on "Prevention of domestic violence: raising public awareness and supporting legislative initiatives", to improve coordination among State institutions engaged in combating domestic violence; а) конференция на тему «Предотвращение насилия в семье: повышение степени информированности общественности и поддержка законодательных инициатив» в целях повышения степени координации деятельности государственных учреждений, занимающихся борьбой с насилием в семье;
The fund made possible in-country distribution of first-line tuberculosis drugs to all 325 townships, in addition to supporting the prevention, care and treatment of HIV and AIDS in 143 high-priority townships. Благодаря Фонду стало возможным распространение в стране противотуберкулезных лекарств первой линии во всех 325 населенных пунктах, а также поддержка профилактики ВИЧ и СПИДа, их лечения и ухода за больными в 143 высокоприоритетных населенных пунктах.
Mainstreaming of human rights and supporting human rights-related actions of the United Nations at the country level implies a changed role, requiring a better understanding by OHCHR staff of other fields of work of the United Nations. Акцент на права человека и поддержка правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне предполагают изменение функций и более четкое представление сотрудников УВКПЧ о других сферах деятельности Организации Объединенных Наций.