Assistance is offered, in particular, in the areas of design and implementation of policy measures, supporting institution-building and improving the quality and timeliness of statistical information. |
Содействие предоставляется, в частности, в таких областях, как разработка и осуществление политических мер, поддержка организационного строительства и повышение качества статистической информации и более своевременное ее предоставление. |
Moreover, President Clinton also pointed out that supporting the international ban on anti-personnel landmines in its present form would have put United States troops at risk. |
Кроме этого президент Клинтон отметил, что поддержка международного запрета на применение наземных мин в его нынешней форме подвергла бы опасности жизнь военнослужащих Соединенных Штатов. |
These include, for instance, improving the regional economic structure, supporting research and extension of the higher education system. |
К ним, например, относятся улучшение региональной экономической структуры, поддержка научно-исследовательских мероприятий и расширение сети высших учебных заведений. |
It has been referred to and I welcome the many statements here supporting my initiative now to focus on accountability. |
Об этом уже говорилось, и я рад, что во многих звучавших здесь выступлениях высказывалась поддержка моей инициативы насчет того, чтобы сосредоточиться теперь на подотчетности. |
While microcredit has been successful in supporting many individuals worldwide, many of the poorest and most excluded people are not reached. |
И хотя благодаря микрокредитованию была оказана поддержка большому числу людей во всем мире, многие обездоленные и отверженные не смогли воспользоваться им. |
The five regional nodes have proved their effectiveness in compiling and sharing experience, identifying region-specific goals and priorities and supporting best practices. |
Работа пяти региональных связующих механизмов оказалась эффективной по таким направлениям, как накопление ими опыта и обмен им, определение целей и приоритетов с учетом региональных особенностей и поддержка передовых методов. |
E. Stimulating and supporting investment in production of ICT equipment and services |
Е. Стимулирование и поддержка инвестиций на цели производства ИКТ-оборудования и услуг |
Strategic direction 3: Protecting and supporting victims of trafficking |
Стратегическое направление З: Защита и поддержка жертв торговли людьми |
Well, no, supporting artist work, innit? |
Ну, нет, это поддержка актёров. |
supporting the development of the Global Agreement wherever possible, |
поддержка процесса разработки Глобального соглашения при любой предоставившейся возможности; |
The Facility has financed a number of other projects and project preparation activities, which are directly and/or indirectly supporting commercial energy development and efficiency improvement in small island developing States. |
Фонд финансировал ряд других проектов и работу по подготовке проектов, в рамках которых осуществляется прямая и/или косвенная поддержка процессов коммерческого развития энергетики и повышения энергоэффективности в малых островных развивающихся государствах. |
Being supported by those Network organizations and other relatives such as supporting websites, press and media, the survey carried on smoothly and successfully. |
Поддержка со стороны сетевых организаций и других смежников, таких, как администратора вспомогательных веб-сайтов, средства печати и массовой информации, позволяет успешно проводить данное обследование. |
The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. |
Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations. |
Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира. |
Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. |
Дополнительным средством, позволяющим оказывать содействие достижению приоритетных целей ССП в рамках национальных программ по улучшению положения детей, особенно в тех странах, где прямая поддержка программ со стороны ЮНИСЕФ носит ограниченный характер, являются услуги в области закупок. |
Promoting social integration and supporting disadvantaged groups |
Поощрение социальной интеграции и поддержка уязвимых групп населения |
Myanmar had problems, but strongly believed that supporting a separatist insurgency or granting power to a politician who had lived abroad for many years was not in its best interests. |
В Мьянме существуют проблемы, однако мы твердо уверены в том, что поддержка сепаратистского повстанческого движения или предоставление власти политику, который проживал за рубежом на протяжении многих лет, не отвечает ее лучшим интересам. |
supporting the elaboration, within UNESCO, of an international binding legal instrument on cultural diversity; |
поддержка разработки в рамках ЮНЕСКО международного юридически обязательного документа о культурном разнообразии; |
We fully support the multisectoral strategy adopted by United Nations agencies, focusing on rehabilitation, prevention, preparedness and supporting peace and reconciliation, as well as purely emergency humanitarian needs. |
Мы всецело поддерживаем взятую учреждениями Организации Объединенных Наций на вооружение стратегию многосекторального подхода, основными направлениями в рамках которой являются: восстановление, профилактика, укрепление готовности и поддержка мира и примирения, а также удовлетворение сугубо гуманитарных чрезвычайных потребностей. |
Effective Messengers: There are advantages in getting boys or men to engage other boys or men with gender issues and of supporting and nurturing such groups. |
Эффективные носители идей: Свои преимущества сулит привлечение мальчиков или мужчин к разъяснению гендерной проблематики другим мальчикам или мужчинам и поддержка и формирование таких групп. |
In our view, the best contribution that international business can make to promoting peace and security is by actively and consciously supporting balanced socio-economic development in the developing countries. |
С нашей точки зрения, наилучшим вкладом международных деловых кругов в укрепление мира и безопасности является активная и сознательная поддержка ими сбалансированного социально-экономического развития развивающихся стран. |
Continuing to give priority to small farmers, and supporting their efforts to promote environmental awareness and low-cost simple technologies. |
продолжение практики уделения приоритетного внимания мелким фермерам; поддержка их усилий по пропаганде экологического всеобуча и недорогих, простых технологий. |
These supporting partners played a considerable role in sustaining the programmes in hard times, most notably when they were under financial stress. |
Поддержка со стороны таких партнеров играла значительную роль в выживании программ в сложные периоды, особенно в периоды острой нехватки финансовых средств. |
One important way for the United Nations to support women's rights in post-conflict situations is by supporting legal systems that recognize and protect those rights. |
Одним из важных способов поддержки Организацией Объединенных Наций прав женщин в постконфликтной обстановке является поддержка ею тех правовых систем, которые признают и защищают такие права. |
Regional regulations (supporting of decentralized structures, reorganization of economic activities etc.) |
Региональное регулирование (поддержка децентрализированных структур, реорганизация экономической деятельности и т.д.) |