But you can understand why people might look at that and, you know, decide he's a climber, someone who's always looking for the next rung up, someone who may not always be the most loyal. |
Но ты пойми, люди, глядя на это могут решить, что он карьерист, который вечно ищет следующую ступеньку наверх, что он человек, которому чужда преданность. |
Someone who is free to roam this Citadel as they please, someone who has access to the King's stables, the King's prison... |
Этот человек ходит по цитадели куда ему вздумается, у него есть доступ к королевской конюшне, к королевской тюрьме... |
The principle of peer education is that the message, which otherwise might not be heeded, is more credible because it comes from someone who has some things in common with the targeted youth. |
Смысл просвещения с помощью ровесников заключается в том, что сообщаемая информация, на которую в других случаях можно и не обратить внимания, приобретает большую достоверность, потому что ее сообщает человек, у которого есть много общего с теми молодыми людьми, для которых предназначена эта информация. |
I'm an educated man but when someone explains cricket, I want to hit them with a teapot! |
Итак, я образованный человек, Чарли, но когда кто-то пытается объяснить мне правила крикета, все, что я хочу сделать - ударить его по голове чайником. |
If Anillo was dosed, we'll know that someone was targeting the 2009 members of the Red Team, and that that person killed Len Pontecorvo. |
Если Анилло был отравлен, то мы узнаем, что кто-то следил за членами "Красной команды" 2009 года и что этот же самый человек убил Лена Понтекорво. |
If my trophy wife is stepping out, I want to know about it before my board of directors does, And I want someone with no ties to me |
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан. |
And dinner conversation has to be communication, not interrogation, and I got to tell you, as someone who asks a lot of questions for a living, it's not easy for me to follow my own advice on that. |
И разговор за ужином должен стать беседой, а не допросом, и я скажу тебе, как человек, который спрашивает в жизни много вопросов, это не легко даже мне, придерживаться своего совета. |
You know, I'm just curious... speaking as someone who just had a pretty great job and then turned it down, |
Знаете, мне любопытно... скажу как человек, который недавно потерял отличную работу. |
We know Henry's in contact with someone in the building, and this guy says "we." |
Нам известно, что у Генри есть здесь свой человек, и этот парень сказал "мы". |
"There was someone who got out, made it by themselves." |
"Вот человек, который выбрался и который всего добился сам." |
But before I do... I've got to know there's someone on this Earth who does believe I'm innocent. |
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность |
Every family has, like, someone who falls, who doesn't make the grade, who stumbles, who life trips up. |
В каждой семье есть человек, который делает ошибки, который не дотягивает, спотыкается, запутывается в жизни. |
when jor-el brought me back to life, he warned me someone close to me would have to die. |
Когда Джор-Эл вернул меня к жизни, он предупредил, что близкий мне человек умрет |
So I was thinking maybe the person who gave him that information, check this out, might actually be someone |
Так что, я подумал, может быть, человек, который дал ему эту информацию вы не поверите, мог вообще-то быть кем-то |
What's it feel like to have someone you care about trapped, and there is nothing you can do about it? |
Каково это чувствовать, что дорогой тебе человек находиться в западне и ты ничего не можешь с этим поделать? |
I can't just go out with someone because you want me to. I'd have to like the person, as well. |
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился |
But someone came and took all this away, blew out the candle lighting the sweet, maternal face bent over our supper. |
Но вот появился человек, забравший всё это, задувший свечу, освещавшую ласковое материнское лицо, склонившееся над плитой; |
You know, when I fall for someone, I fall hard, and I think I might have scared her. |
Знаешь, когда мне нравится кто-то, то этот человек мне действительно нравится, и боюсь, что я мог ее испугать. |
And if you put me in the same position 100 times, I would do the same thing every time because someone I look up to like a father once told me to never apologize for a decision based on love. |
И если бы та же ситуация повторилась сто раз, я бы делал то же каждый раз самое потому что когда-то человек, который мне как отец, сказал мне, что никогда не нужно извиняться за решения, основанные на любви. |
Don't you want a friend or someone you really care about in charge of that? |
Разве ты не хочешь, чтобы этим занимался друг или дорогой тебе человек? |
I'm investigating person who did this, was it someone who was known to you? |
Человек, который это сделал, был кем-то из твоих знакомых? |
So please, before I jump to any unnecessary conclusions, can someone explain to me why there is an innocent man handcuffed to a chair in my conference room? |
Так что, пожалуйста, пока я не пришла ни к одному из ненужных выводов, может, кто-нибудь объяснит мне, почему невинный человек прикован наручниками к креслу моего конференц-зала? |
"A person of my stature", "someone in my position", |
"Человек моего роста", "кто-то на моем месте", |
What do you think a guy like Joey would do if someone turned down a gift? |
Как ты думаешь, что бы такой человек как Джо сделал бы, если бы кто-то отклонил бы подарок? |
We were playing sardines, there were six of us squashed into a wardrobe, someone kissed me and, to this day, I don't know who it was! |
Мы играли в прятки, нас набилось шесть человек в шкаф, кто-то поцеловал меня, и я до сих пор не знаю, кто это был! |