You know, like if someone comes in for a routine physical? |
Ну вы понимаете, когда человек приходит на прием к врачу? |
Now watch where I place this mug... in order to simulate where someone might put a mug in real life. |
Смотри, куда я ставлю кружку... чтобы имитировать, куда человек может её поставить в реальной жизни. |
Can you help me reconstruct what someone said if I remember what their lips looked like? |
Ты мне поможешь воспроизвести, что сказал человек, если я помню, как двигались его губы. |
Take it from someone who couldn't fit into her shower stall freshman year! |
Как человек, который на первом курсе даже не мог поместиться в душевую кабину. |
Just occasionally, there'd be someone come along, and you'd think, |
Иногда заходит человек, и ты сразу думаешь: |
If there is someone out there with the focus, the animus, the reach to crush me, I need to know. |
Если где-то есть человек, который сосредоточился на том, чтобы меня раздавить, я должен знать. |
"Pick someone my height and build, and make them believe it is me" |
"Выбери человека моего роста и комплекции, и заставь их поверить что этот человек я" |
What if someone is feeling bad or suffering? |
А если человеку плохо, если человек страдает? |
It's the sweat in your palms wanting to know someone you see and the pit in your stomach when they actually see you. |
Это пот на ладонях, в ожидании познакомиться с человеком, на которого смотришь и щекотание в животе, когда человек тебя замечает. |
But they saw it and took it... and said that any mail or messages for him... would be collected by someone properly authorized to do so. |
Но они заметили и забрали его... и сказали, что всю поступающую ему почту... будет забирать некий человек, которому это будет поручено. |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
The rules were, if you challenge someone to a duel, the person you challenge can choose the weapon and the place. |
Правила гласили: если вызываешь кого-то на дуэль, то человек, которого ты вызвал, может выбрать оружие и место. |
How do you think a person lives a life having murdered someone, without it showing? |
Как вы думаете, человек живет жизнь убив кого-то, без него показывать? |
I understand he's done some bad things here, but something must have changed him, because the Fitz I know is a kind, caring person, someone who helps people. |
Я понимаю, что здесь он совершал плохие поступки, но, должно быть, что-то его изменило, потому что Фитц, которого я знаю, добрый и заботливый человек, который помогает людям. |
In the life that only I see, who I am, who I really am, is someone who struggles intensely with depression. |
В жизни, где я вижу себя таким, какой я есть, кем я на самом деле являюсь, я человек, который напряжённо борется с депрессией. |
There's someone who's been in charge there who's looked the other way on too many things. |
Есть человек, который был за это ответственен, который смотрел сквозь пальцы на многие вещи. |
Or are you someone Who takes your work with you Wherever you go? |
Или же вы человек, берущий с собой работу везде, куда бы не пошли? |
Letting someone believe something's true when it's not is just as much a lie as a lie is. |
Человек поверил в то, чего на самом деле нет и это ничем не лучше лжи. |
The only way to break a prophecy is with a bigger prophecy, or if someone outside the prophecy intervenes. |
Единственный способ разрушить пророчество - создать более глобальное пророчество или если вмешается человек извне. |
Even when times passes, I will never understand how someone who is part of your life can be capable of that. |
Время идет, а я так и не понял, как человек, с которым ты жил, может так поступить. |
It is highly unlikely in today's world that someone who has not had access to education will be able to exercise his civil and political rights successfully. |
В условиях современного мира представляется более чем маловероятным, чтобы человек, не имеющий доступа к образованию, мог успешно пользоваться своими гражданскими и политическими правами. |
But it looks like someone managed to crack the code in just one night! |
Но один человек подобрал его за ночь! |
But why is someone from the Ministry of Justice here in the first place? |
Но что тут забыл человек из Министерства Юстиции? |
For instance, could someone be committed for as long as a year without any review? |
Например, может ли человек принудительно находиться в соответствующем заведении в течение года без пересмотра решения? |
Indirect personal gain would include benefits that someone secures improperly for his or her organization (for example, a company, a political party or a non-profit organization). |
Косвенная личная выгода может проявляться в выгоде, которую человек получает нечестным образом для своей организации (например, компании, политической партии или некоммерческой организации). |