Английский - русский
Перевод слова Smaller
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Smaller - Меньше"

Примеры: Smaller - Меньше
But our world is getting smaller, too, because now Hawaii is a state, and Alaska is a state. Но наш мир становится всё меньше, тоже, потому что теперь Гавайи - штат, и Аляска стала штатом.
Although it later proved To be smaller than our Moon, Pluto was originally thought To be as large as Mars. Хотя впоследствии доказали, что Плутон меньше нашей Луны, вначале думали, что он такого же размера, как Марс.
if only there's smaller one to clean this one. вот был бы еще меньше для чистки этого
A glioma not presenting on a contrast M.R.I. would have to be smaller than a grain of sand, which does not a gravely ill person make. Глиома, не видимая на контрастной томографии, была бы меньше, чем песчинка, это не смогло бы вызвать у человека смертельное заболевание.
You're a lot smaller than me, but this one time, I had a stomach parasite and got real skinny. Ты намного меньше меня, но однажды у меня были паразиты в желудке, и я очень похудела.
Did you know that atoms are smaller than a grain of sand? А ты в курсе, что атомы намного меньше песчинки?
While this sinkhole is larger than the Sarlacc pit which swallowed Boba Fett, it is smaller than the Geonosis battlerena where Jango Fett was beheaded by Mace Windu. Эта яма больше ямы Сарлака, который проглотил Бобу Фетта, она меньше, чем арена на Генозисе, где Джанго Фетт был обезглавлен Мейсом Винду.
It almost seems like a paradox that the smaller the thing you are looking for, the bigger the instrument you need. Это похоже на парадокс: чем меньше то, что вы ищите, тем Больше прибор вам нужен.
And a neuron, well, that's smaller than brain. А нейрон - нейрон меньше мозга.
The total width of it is 600 times smaller than the width of a decimal place. Его общая толщина в 600 раз меньше размера десятичной точки.
It should be noted that the number of complaints filed was smaller than the number of abuses actually committed because migrants were in a highly vulnerable situation and reluctant to draw attention to themselves. Однако следует уточнить, что количество жалоб намного меньше количества действительно совершенных нарушений, поскольку в силу своей крайней уязвимости мигранты не желают привлекать к себе внимание.
Where thresholds are higher, such as a minimum sentence of five years, the range of crimes covered by the Convention is potentially smaller for those States. В тех случаях, когда в государствах предусматриваются более строгие меры наказания, например не менее пяти лет лишения свободы, под действие Конвенции может подпадать меньше составов преступлений.
The smaller the sin, the larger you have to make the magnifying glass. Чем меньше грех, тем сильнее лупу тебу нужно взять.
and most of the fish are smaller than the pencils we use to count them. Большинство рыб размером меньше, чем карандаши, которыми мы пользовались, чтобы их посчитать.
Smaller and smaller numbers of people are able to inflict greater and greater amounts of damage, without the support of any State. Все меньше требуется людей для того, чтобы нанести огромный и потенциально все более значительный ущерб, причем без всякой поддержки со стороны какого-либо государства.
I'm tired of you saying planes have gotten smaller and two presidents were fatter than you, and... Я устала от того, что ты говоришь, что самолеты стали меньше и что два президента были толще чем ты, и...
They sleep less time, they eat smaller meals. Они меньше спят, меньше едят.
Rutherford calculated that the nucleus was 10,000 times smaller than the atom itself. езерфорд подсчитал, что €дро в 10000 раз меньше, чем сам атом.
It orbits a star smaller and redder than our own, Вращается вокруг звезды меньше и краснее, чем Солнце.
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. Однако важно отметить, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимание инфляцию, существенно меньше, как это показано на диаграмме А ниже.
Regarding the trust fund to support countries with economies in transition (E112), contributions in 2009 had been by far smaller than the expenditures for the same year. Что касается целевого фонда для поддержки стран с переходной экономикой (Е112), то сумма взносов в 2009 году была значительно меньше в сравнении с расходами за тот же год.
A summary of results of local elections shows that the smaller the local government, the more the ratio of women against the total number of deputies. Результаты выборов в органы местного самоуправления свидетельствуют о том, что чем меньше местный орган власти, тем больше доля женщин по отношению к общему числу депутатов.
This is a paradox, in that the more work that is put into improving the consolidated appeals process, the smaller the amount of funds they manage to mobilize. Парадокс заключается в том, что чем больше усилий тратится на улучшение процесса составления совместных призывов, тем меньше средств удается мобилизовать таким образом.
Despite the persistent efforts of several international development and financial organizations which deal with corporate governance issues in dissimilar ways, the gap between the corporate sector and governments appears not to be smaller today than it was five or ten years ago. Несмотря на непрекращающиеся усилия ряда международных организаций, работающих в сфере развития и финансов, которые стараются решать проблемы корпоративного управления разными путями, сегодня пропасть, разделяющая корпоративный сектор и правительства, по-видимому, ничуть не меньше, чем пять или десять лет назад.
The representative of the United Kingdom proposed that new paragraph 1.10.4 adopted at the previous session should be deleted because the Joint Meeting had not made provision for exempting from security provisions substances carried in bulk or in tanks in smaller quantities than specified in 1.1.3.6. Представитель Соединенного Королевства предложил исключить новый пункт 1.10.4, принятый на предыдущей сессии, поскольку Совместное совещание не предусмотрело освобождения от действия положений в области обеспечения безопасности для веществ, перевозимых навалом/насыпью или в цистернах в количествах, которые меньше значений, указанных в подразделе 1.1.3.6.