One deputy is elected for every 20,000 inhabitants or for a smaller constituency of at least 10000. |
На 20000 жителей избирается один депутат, т.е. не меньше одного представителя на 10000. |
As the world grows smaller by the day, humanity, more than ever before, is sharing a common destiny. |
Поскольку с каждым днем мир становится все меньше, человечество, как никогда прежде, разделяет сейчас общую судьбу. |
Furthermore, due mainly to the differences between those organizations and UNOPS, the number of UNOPS functions is smaller. |
Кроме того, главным образом в силу различий между этими организациями и ЮНОПС, число функций ЮНОПС меньше. |
While the total amounts allocated to these clusters/sectors are often significantly smaller than for other clusters/sectors, supporting them is critical to ensuring a more effective response overall. |
Хотя общие суммы, выделяемые на такие тематические блоки/сектора, зачастую существенно меньше по сравнению с финансированием других блоков/секторов, их поддержка имеет решающее значение для повышения эффективного реагирования в целом. |
The findings are as follows: Women owned businesses are smaller than those of men in terms of assets, capital and benefits. |
Согласно полученным данным, предприятия, которыми владеют женщины, меньше предприятий, принадлежащих мужчинам, по размеру вложенного капитала и получаемых прибылей. |
They are relatively smaller than the average family size of 4.8 members. |
Размер семьи, возглавляемый женщинами, меньше среднего размера семьи, который составляет 4,8 человека. |
Now, I'm thinking that this is probably a little smaller than your previous place, but it's still pretty nice. |
Эта квартира, возможно, меньше твоей предыдущей, но она довольная уютная. |
In fact, in this situation, the smaller the better. |
А вообще, в данной ситуации, чем меньше - тем лучше. |
Is it bigger or smaller than a car'? |
Это больше или меньше, чем машина? |
DepthX and its systems must be made smaller to work in space and it still must pass trials under ice flows. |
Дептс-Х и все его системы должны быть еще меньше, чтобы работать в космосе и в потоках подо льдом. |
Okay, Chief, this is a little smaller than the Milanos' consulting room, but everything's about the same scale. |
Шеф, эта комната немного меньше кабинета Милано, но здесь все в том же масштабе. |
The standard only requires size relations between the data types and minimum sizes for each data type: The relation requirements are that the long long is not smaller than long, which is not smaller than int, which is not smaller than short. |
Стандарт лишь оговаривает отношения в размерах между типами и минимальные рамки для каждого типа: Так long long не должен быть меньше long, который в свою очередь не должен быть меньше int, который в свою очередь не должен быть меньше short. |
These minimum rates are 50kg per ton or 250 kg per consignment where this weight represents the smaller sample size. |
Эти минимальные коэффициенты составляют 50 кг на тонну или 250 кг на отправку в тех случаях, когда этот вес меньше размера пробы. |
The smaller the property and the more distant it is from urban centres where administrative services are located, the higher the cost of the procedures. |
Чем меньше площадь участка и чем более он удален от городских центров, где расположены административные учреждения, тем выше стоимость его оформления. |
The smaller the family, the lower the incidence of poverty. |
Чем меньше семья, тем меньше ее степень бедности. |
In cases where receipts are issued, they reflect smaller sums of money than the actual amount paid. |
В тех случаях, когда выдаются расписки в получении, в них обычно указываются суммы, которые меньше, чем фактически выплаченные. |
Is that why you're smaller? |
Так вот почему ты меньше ростом? |
When a person grows up, do his dreams get smaller? |
Когда человек вырастает, он видит меньше снов? |
The smaller the aperture, the fewer directions that light can come from. |
Чем меньше отверстие, тем меньше направлений, откуда может исходить свет. |
I thought since it was just the two of us now, smaller the family, bigger the tree. |
Я подумала, раз уж нас только двое, чем меньше семья, тем больше дерево. |
Chilled foodstuffs too must be transported within a strict temperature range, though, and the risk of their spoilage, including spoilage hazardous to human health, is no smaller than that of quick-frozen foodstuffs. |
Однако охлажденные пищевые продукты также обязаны перевозиться строго в определенном температурном диапазоне, а возможность их порчи, в том числе опасной для здоровья человека, не меньше, чем у быстрозамороженных пищевых продуктов. |
Research conducted in some countries has found that while men usually experience smaller, if not minimal, income losses after divorce and/or separation, many women experience a substantial decline in household income and increased dependence on social welfare, where it is available. |
Проведенные в ряде стран исследования показали, что при разводе и/или расставании потери дохода мужчин обычно меньше либо минимальны, тогда как многие женщины сталкиваются с существенным падением семейных доходов при растущей зависимости от системы социального обеспечения - в тех странах, где такая система существует. |
If weighted amounts are taken into consideration the order is confirmed, but a remarkably smaller gap is observed between LAC and Africa, which indicates that the latter region assigned higher Rio marker coefficients to its activities. |
При учете взвешенных сумм порядок следования подтверждается, но разрыв между ЛАК и Африкой становится явно меньше, а это указывает на то, что последний регион присвоил своей деятельности более высокие индексы рио-де-жанейрских маркеров. |
The three major electoral coalitions received a smaller share of total votes in 2013 than in 2009 (55 per cent and 65 per cent, respectively). |
В 2013 году за три основные избирательные коалиции проголосовало в целом меньше избирателей, чем в 2009 году (соответственно 55 и 65 процентов). |
WFP also performed well with regard to utilizing the funds according to plan: the percentage of undistributed food for ongoing projects was smaller than in the previous year. |
ВПП также показала хорошие результаты в отношении использования средств в соответствии с планом: процентная доля нераспределенного продовольствия для текущих проектов была меньше, чем в предыдущем году. |