In smaller enterprises that was less certain. |
На менее крупных предприятиях вероятность достижения равных условий снижается. |
Technology has made the world's smaller economies become more interdependent. |
Развитие техники способствует тому, что экономика менее крупных государств становится все более взаимозависимой. |
We are the smaller, weaker countries. |
Мы относимся к числу менее крупных, более слабых стран. |
We have seen this particularly in smaller institutions in Baghdad. |
Мы видим это прежде всего на примере менее крупных учреждений в Багдаде. |
Petty corruption refers to smaller amounts of money, usually involving actors attempting to supplement their low salaries. |
Коррупция в мелких размерах подразумевает передачу менее крупных денежных сумм, получая которые некоторые лица стремятся дополнить свои низкие зарплаты. |
It will also reduce the need for dedicated operations staff in smaller country offices. |
Это также снизит потребность в специализированном оперативном персонале в менее крупных страновых отделениях. |
He noted that work was ongoing to ensure that smaller IPs also establish codes of conduct. |
Он отметил, что проводится постоянная работа по обеспечению наличия кодексов поведения также и у менее крупных ПИ. |
Technical assistance, capacity-building, knowledge-sharing and training initiatives are important components, especially for smaller providers. |
Важными компонентами, особенно для менее крупных сторон, предоставляющих помощь, являются техническая помощь, укрепление потенциала, обмен знаниями и инициативы по подготовке специалистов. |
On concessionality, a wide range of smaller South-South providers supply only grants. |
Что касается льготности, то значительное число менее крупных сторон, осуществляющих сотрудничество по линии Юг-Юг, предоставляют только субсидии. |
In smaller businesses this entitlement may be agreed upon in the employment agreement. |
На менее крупных предприятиях такое право может быть оговорено в трудовом договоре. |
The introduction of new technologies by the public sector may encourage countries' smaller importers and exporters to modernize their own trade procedures. |
Внедрение новых технологий в государственном секторе может подтолкнуть менее крупных импортеров и экспортеров страны к модернизации своих собственных торговых процедур. |
As for smaller countries, such as the Federated States of Micronesia and the Marshall Islands, the prospects for employment growth are weak. |
Что касается таких менее крупных стран, как Федеративные Штаты Микронезии и Маршалловы Острова, их перспективы роста занятости невысоки. |
One could therefore question to what extent intellectual property actually increased the competitiveness of smaller firms. |
Поэтому возникает вопрос о том, в какой мере интеллектуальная собственность действительно повышает конкурентоспособность менее крупных фирм. |
Wood has taken higher shares in the smaller Nordic markets, particularly in Finland. |
Древесина имеет более высокий удельный вес на менее крупных рынках Скандинавских стран, особенно в Финляндии. |
In particular, that option may not be possible for some of the smaller organizations of the system. |
В частности, этот вариант неприемлем для некоторых менее крупных организаций системы. |
In Africa, Angola and several smaller diamond producing and trading countries have been willing to provide detailed information. |
В Африке готовность представить подробную информацию проявили Ангола и несколько менее крупных африканских стран, занимающихся производством алмазов и их торговлей. |
Autonomy, he said, should not lead to the exclusion of other smaller minorities. |
Автономия, по его словам, не должна вести к отчуждению других, менее крупных меньшинств. |
However, an efficient network of smaller community mental health clinics gradually developed to replace the old system. |
Однако эффективно функционирующая сеть менее крупных общественных клиник психиатрической помощи постепенно развилась и заменила собой прежнюю систему:74. |
So Putin wins the gold medal in his favorite event - bullying his smaller neighbors. |
Таким образом, Путин завоюет золотую медаль в своем любимом виде - запугивании своих менее крупных соседей. |
The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale. |
Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах. |
Declining unemployment rates are also expected in the smaller industrialized economies, with the exception of Greece, Ireland, Portugal and Spain. |
Ожидается также, что уровень безработицы снизится и в менее крупных промышленно развитых странах, за исключением Греции, Ирландии, Португалии и Испании. |
A fractional tightening has taken place in the United States and the smaller continental European economies. |
Несколько более жесткой стала политика в данной области в Соединенных Штатах и менее крупных странах континентальной Европы. |
Thus, for smaller countries, comparable action may be more difficult in practical terms. |
Таким образом, в случае менее крупных стран схожие действия в практическом плане могут оказаться более затрудненными. |
A few smaller suppliers have very small quantities available (e.g., 800 vials were identified in Croatia). |
Ряд менее крупных поставщиков имеют весьма незначительные запасы (например, в Хорватии было выявлено 800 ампул). |
The capacities of the regional commissions and the smaller technical agencies can be used particularly effectively to address issues of an intercountry and regional character. |
Возможности региональных комиссий и менее крупных технических учреждений могут использоваться особенно эффективно для решения проблем межстранового и регионального характера. |