Please give me a pair of these in one size smaller. |
Можете принести эти на размер меньше? |
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller. |
Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше. |
It should be noted, however, that the appeals stage will require a smaller establishment compared to the trial stage. |
Однако следует отметить, что на этапе, связанном с апелляциями, потребуется меньше сотрудников по сравнению со стадией проведения судебных процессов. |
The year 2002 had witnessed the third consecutive economic regression, leading to a gross domestic product 15.2 per cent smaller than that of 1999. |
В 2002 году третий год подряд было зарегистрировано падение в экономике, приведшее к тому, что валовой внутренний продукт оказался на 15,2% меньше чем в 1999 году3. |
The closer the institutional frameworks for developing work in statistics at the national and international level are, the smaller is this risk. |
Чем меньше различий между организационными системами в области статистики на национальном и международном уровнях, тем меньше риск возникновения подобной проблемы. |
Data available suggest that a smaller portion of the disabled population were economically active than the entire population. |
Имеющиеся данные показывают, что среди инвалидов доля экономически активных лиц меньше, чем среди населения в целом. |
Two cells were even smaller (1.20 x 2.20 m) but with a very small orifice, in the wall. |
Две камеры были еще меньше по площади (1,20 х 2,20 м), однако в них были небольшие отверстия в стене. |
If a smaller number than anticipated is received, and if no effective competition can be expected, a procuring entity has to withdraw the ERA. |
Если число заявок меньше, чем предполагалось получить, и если ожидать эффективную конкуренцию не приходится, закупающая организация должна отменить ЭРА32. |
The recourse to relatively inexperienced translators at such duty stations was not an effective solution since the smaller duty stations had little capacity for training. |
Использование в таких местах службы сравнительно неопытных письменных переводчиков является неудачным выходом из положения, поскольку в местных малочисленных подразделениях имеется меньше возможностей для обучения. |
Where effective multilaterally agreed systems exist, such as in trade, when crises occur they are smaller, more localized, more manageable. |
При наличии эффективной и согласованной многосторонней системы, например в сфере торговли, происходящие кризисы меньше по масштабам, более локализованы и легче поддаются регулированию. |
The number of Serbian returnees, for instance, is far smaller than the number of Serbs who want to return and have taken steps in that direction. |
Число сербских возвращенцев, например, гораздо меньше числа сербов, которые желают возвратиться и предприняли шаги в этом направлении. |
Consumption of finished steel is smaller than production of crude steel due to losses in production of finished products. |
Потребление готовой стали и проката меньше производства сырой стали из-за потерь при производстве готовой продукции. |
In 1998, 39 Member States had been listed in the official notification letter and a smaller number in succeeding notification documents. |
В 1998 году 39 государств-членов было перечислено в официальном письме-уведомлении и несколько меньше - в последующих документах об уведомлении. |
The gender gap in employment rates is smaller for persons with disabilities than for persons without disabilities. |
Гендерный разрыв в показателях занятости для лиц с ограниченными возможностями меньше, чем для лиц, не имеющих инвалидности. |
Broken: portion of the kernel which is bigger than a piece smaller than an incomplete kernel>. |
Расколотое: часть ядра, которая больше кусочка < но меньше неполного ядра>. |
The more overwhelming the internal deliberations are for Council members, the smaller the likelihood of regular and substantive interaction with the rest of Member States. |
Чем более интенсивными являются внутренние обсуждения для членов Совета, тем меньше вероятность регулярного и существенного взаимодействия с остальными государствами-членами. |
He noted, however, that the resources available to UNODC were smaller than the annual expenditure by the city of New York on garbage disposal. |
Оратор отмечает при этом, что объем имеющихся у ЮНОДК ресурсов меньше, чем ежегодные расходы города Нью-Йорка по вывозу мусора. |
If the licensor's losses are smaller than the licensee's profits, then there are objective grounds for the conclusion of a contract. |
Если потери лицензиара меньше, чем выгоды для лицензиата, то для заключения договора есть объективные основания. |
For example, women-owned businesses tend to be younger and smaller than businesses owned by men. |
Например, предприятия, принадлежащие женщинам, как правило, моложе и меньше, чем предприятия, которыми владеют мужчины. |
The difference in remuneration between men and women is smaller in the formal sector than in the informal sector. |
В формальном секторе разница в размере вознаграждения мужчин и женщин значительно меньше по сравнению с неформальным. |
At the end of 20 years, the economy would be two thirds smaller than it would otherwise have been. |
Через 20 лет масштабы экономики были бы на две третьих меньше, чем в противном случае. |
Ambient air concentration of particles smaller than 10 microns (SPM10) |
Концентрация взвешенных частиц меньше 10 микрон в окружающем воздухе |
The amount is adjusted downward if a school's capacity is smaller than that of a local school. |
Размер этой суммы корректируется в сторону уменьшения в том случае, если число мест для учащихся в той или иной новой школе меньше числа таких мест в действующей местной школе. |
The number of children in special groups is smaller than in regular groups. |
Количество детей в специальных группах меньше, чем в обычных группах. |
However, the smaller the organization, the higher the overhead cost in terms of administrative services. |
Вместе с тем чем меньше организация, тем большими являются расходы на административное обслуживание. |