On a scale unknown to history, women are making choices for themselves, and their choice is for smaller families. | В беспрецедентном с исторической точки зрения масштабе женщины делают выбор сами за себя, и их выбором является меньший размер семьи. |
The Administration may permit a smaller freeboard if proof by calculation is provided that stability is sufficient for a cargo having a specific mass of 1,5 t/m3 and that no side of the deck reaches the water. | Администрация может допустить меньший надводный борт, если путем расчетов доказано, что остойчивость является достаточной для груза удельным объемом 1,5 т/м3 и палуба не касается воды ни с одной из сторон. |
In general, RNA viruses have smaller genome sizes than DNA viruses because of a higher error-rate when replicating, and have a maximum upper size limit. | Как правило, РНК-содержащие вирусы имеют меньший геном, чем ДНК-содержащие - размер их генома ограничен из-за большей вероятности ошибок во время репликации. |
In the northeastern North Atlantic the Spanish Basques used vessels of smaller tonnage than those that took part in the Terranova voyages, which resulted in a somewhat lower haul per ship, partly because of their smaller overall length and partly because of the space the tryworks occupied. | В северо-восточной части Северной Атлантики испанские баски пользовались кораблями меньшего водоизмещения, чем те, что плавали на Терранову, в результате чего на одно судно приходился несколько меньший улов, отчасти из-за меньших линейных размеров, отчасти из-за громоздкости оборудования для переплавки. |
They will have less of everything: smaller roofs, or perhaps no roof at all, less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination - to everything. | У них всего будет меньше: меньше дома или вовсе без своего жилья, меньший доступ к образованию, витаминам, антибиотикам, вакцинациям - ко всему. |
(Huck) Liv seems smaller, slower. | Лив кажется стала меньше, замедленнее. |
Then, our factories will be smaller, agile. | Тогда фабрики станут меньше и динамичнее. |
When compared to the reference implementation of the Java Virtual Machine written by Sun Microsystems, Kaffe is significantly smaller; it thus appeals to embedded system developers. | По сравнению с эталонной реализацией виртуальной машины Java, написанной Sun Microsystems, Kaffe значительно меньше; это делает её привлекательной для разработчиков встраиваемых систем. |
Smaller you are the less people look at you. | Чем ты меньше, тем меньше тебя замечают люди. |
Compared to chemical synapses, electrical synapses conduct nerve impulses faster, but, unlike chemical synapses, they lack gain-the signal in the postsynaptic neuron is the same or smaller than that of the originating neuron. | По сравнению с химическими синапсами, электрические синапсы проводят нервные импульсы быстрее, однако, в отличие от химических синапсов, сигнал на постсинаптическом нейроне оказывается равным или меньше первоначального сигнала. |
Matale section, which has about 20 kutis and a smaller meditation hall, is situated among grassy hills with less forest cover. | Секция Матале, которая насчитывает около 20 кути и небольшой зал для медитаций, расположена среди зеленых холмов с меньшим лесным покровом. |
There's a smaller cut, before a finger. | Здесь небольшой порез, на пальце. |
During the reporting period, reforms were implemented that were designed to lead to a smaller but more effective relief and social services headquarters department better able to support field implementation with technical and surge capacity. | В отчетном периоде проводились реформы, призванные сформировать в штаб-квартире небольшой по размеру, но более эффективный департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, в большей степени способный обеспечить поддержку работы, проводимой на местах, за счет предоставления технических и резервных сил и средств. |
However, successive FAA military activity has pushed UNITA back to a smaller region round Tembo and considerably reduced its access to the mines of Malange and Uige Provinces. | Однако в результате успешных операций Ангольских вооруженных сил УНИТА был вытеснен в небольшой район вокруг Тембо, что резко ограничило его доступ к рудникам в провинциях Маланже и Уиже. |
Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
Education in minority languages may be arranged for smaller groups of students with the approval of the Republic's Ministry of Education. | С разрешения Министерства образования Республики может быть организовано обучение на языках меньшинств для более мелких групп учащихся. |
For smaller missions, group training is organized once a year at UNLB in Brindisi. | Для более мелких миссий раз в год организуется групповая подготовка на БСООН в Бриндизи. |
Changes have been made recently to Clean Development Mechanism procedures to allow approval of programmes that include a number of similar projects, improving opportunities for smaller projects. | Недавно в порядок функционирования механизма чистого развития были внесены изменения с целью предусмотреть утверждение программ, включающих сразу несколько аналогичных проектов, что расширит возможности для осуществления более мелких проектов. |
While such a decentralization could be cost-effective in large peacekeeping missions, it is unlikely that this would be the case for smaller missions or offices away from Headquarters. | Хотя в крупных миротворческих миссиях такая децентрализация могла бы быть экономически оправданной, она вряд ли будет таковой в более мелких миссиях или в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
A FSC Forest Owners' Cooperative in Japan found that certification can have a profound impact on sales channels, especially of smaller producers. | Результаты обследования, проведенного в Японии кооперативом владельцев лесов, сертифицированных ЛПС, показывают, что сертификация может иметь глубокие последствия для каналов сбыта, особенно в случае более мелких производителей. |
All of the members of the Committee agreed that the current process was cumbersome and costly and did not serve the interests of smaller Member States. | Все члены Комитета сходятся на том, что действующие процедуры громоздки и дорогостоящи и в них не учитываются интересы малых государств-членов. |
One delegation was concerned that the proposed plan did not reflect an adequate level of emphasis on issues related to the Caribbean subregion and to sustainable development in smaller nations within the overall scope of ECLAC subprogrammes. | Одна делегация высказала обеспокоенность в связи с тем, что в предлагаемом плане не нашел должного отражения упор на проблемы, связанные с Карибским субрегионом, а также на устойчивое развитие малых государств в общем контексте подпрограмм ЭКЛАК. |
However, in the case of small States the question of balance of power in that particular region and the possibility of ultimate dependency of the smaller partners of the arrangement on a single powerful State may be raised. | Однако в том, что касается малых государств, может возникать вопрос равновесия сил в том или ином конкретном регионе и возможности для малых государств - партнеров по соглашению в конечном счете оказаться в зависимом положении от одного могущественного государства. |
The workshop, which introduced Millennium Development Goal-based costing tools to smaller countries where full implementation of the Millennium Development Goals initiative is not be feasible, was the second in a series of three workshops held in the Pacific. | На этом практикуме были представлены инструменты калькуляции затрат на основе Целей развития тысячелетия для относительно малых стран, где полная реализация Целей развития тысячелетия не представляется целесообразной, и он стал вторым в серии трех практикумов, проведенных в Тихоокеанском субрегионе. |
Work is underway throughout the lagoon basin to protect, reconstruct, and renaturalise salt marshes, mud flats and shallows; restore the environment of the smaller islands; and dredge lagoon canals and channels. | Работы производятся по всему бассейну лагуны для защиты, восстановления и ренатурализации солончаковых болот, ваттов и отмелей, восстановления окружающей среды малых островов и углубления дна каналов и проток лагуны. |
Other smaller hospitals offer services ranging from psychiatry to acute geriatric rehabilitation to more institutional care. | Другие, более мелкие, больницы оказывают услуги начиная от психиатрической и скорой гериатрической помощи и кончая стационарной медицинской помощью. |
Starting from the late 1980s more advanced technologies allowed for the economical exploration and development of even smaller geothermal resources, allowing the launch of several smaller scale plants. | Начиная с конца 1980-х годов, более передовые технологии позволили проводить разрабатывать ещё более мелкие геотермальные ресурсы, что позволило запустить несколько небольших электростанций. |
The implementation of the modularization concept will allow for the procurement of smaller, discrete components to increase the number of capable suppliers and increase competition. | Внедрение концепции модуляризации позволит закупать более мелкие, менее заметные компоненты, с тем чтобы увеличить число надлежащих поставщиков и повысить уровень конкуренции. |
The Committee was also informed that, in general, smaller, non-recurrent activities, such as the holding of a panel discussion or the preparation of a report, were proposed for implementation within existing budget resources. | Комитет был также проинформирован, что в целом более мелкие, разовые мероприятия, такие как проведение экспертной дискуссии или подготовка доклада, предлагается осуществлять за счет имеющихся бюджетных ресурсов. |
The chairpersons of the committees of the Assembly have been chosen on the basis of agreement among the larger political parties, although not to the satisfaction of all smaller parties. | Председатели комитетов Собрания избирались на основе договоренности между крупнейшими политическими партиями, хотя не все более мелкие партии были этим довольны. |
Although interpretations of the agenda may vary, this ongoing discussion significantly affects institutional status and donor funding, particularly with respect to the smaller United Nations organizations. | Хотя мнения в отношении программы могут быть самыми разными, проходящие обсуждения оказывают существенное влияние на институциональный статус и финансирование доноров, особенно в отношении менее крупных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
As a new asset several smaller applications can now be grouped in one application, thus allowing also small companies to cooperate for the application. | Новым благоприятным явлением стало возникновение возможности для объединения нескольких менее крупных операций в рамках одной перевозки, что позволяет небольшим компаниям принимать участие в ее осуществлении. |
In the case of heavy metals and benzo(a)pyrene, one background sampling point should be installed every 100,000 km2 in the case of smaller countries. | В случае тяжелых металлов и бензо(а)пирена на территории менее крупных стран следует создавать один пункт для отбора фоновых проб на каждые 100000 км2. |
International organizations were not all conceptually similar and rules that were well suited for large organizations were not always suitable for smaller or regional ones. | Не все международные организации концептуально схожи, и нормы, которые хорошо подходят для больших организаций, не всегда соответствуют особенностям менее крупных или региональных организаций. |
In order to detect smaller objects, the bistatic radar mode has to be adopted. | Для обнаружения менее крупных объектов следует бистатический режим. |
Which are in turn full of smaller freight trains. | Которые, в свою очередь, полны товарными поездами поменьше. |
Couldn't you get something a little smaller? | Вы не могли взять что-нибудь поменьше? |
If you had a smaller bag, then you'd get rid of that deformity. | Если бы у тебя была сумка поменьше, у тебя бы не было деформации позвоночника. |
You couldn't find something smaller? | Ты поменьше не мог найти? |
Eva would be thrilled to have a smaller portion. | Ева будет счастлива съесть поменьше. |
The representative of one regional group noted that large countries could benefit from domestic markets, and smaller countries, from regional demand. | Представитель одной из региональных групп отметил, что крупные страны могут воспользоваться преимуществами своих емких внутренних рынков, а малые страны должны ориентироваться на региональный спрос. |
This is particularly sensitive for countries with smaller delegations - in other words, those that represent smaller countries. | Эта проблема является особенно острой для стран с малочисленными делегациями, иными словами, делегациями, представляющими малые страны. |
(b) Capacities and policies to be considered by developing countries and the international community to stimulate the participation of smaller players (including small and medium-sized enterprises and least developed countries) in global electronic commerce. | Ь) возможности и варианты политики, которые должны рассматриваться развивающимися странами и международным сообществом в интересах стимулирования участия более мелких субъектов (включая малые и средние предприятия и наименее развитые страны) в глобальной электронной торговле. |
Least developed countries, and smaller and weaker developing countries - preference and commodity-dependent countries, small and vulnerable economies and net food-importing developing countries - have faced particular developmental challenges from liberalization. | Наименее развитые страны и небольшие и слабые развивающиеся страны - те, которые зависят от преференций и экспорта сырья, малые и уязвимые экономики и развивающиеся страны-чистые импортеры продовольствия - сталкиваются в результате либерализации с конкретными проблемами в области развития. |
For the first step based on the agreement, Hitachi H&L starts supplying smaller direct-cooled refrigerators below 200 liters made by Xinfei under Hitachi brand from April 2004. | В качестве первого шага в исполнении соглашения, Hitachi H&L начнет поставлять малые рефрижераторы до 200 литров, производимые Xinfei под маркой Hitachi, с апреля 2004. |
An interesting way for smaller or developing countries to piggy-back on the analyses and power of larger jurisdictions is provided by Croatia. | Хорватия может служить интересным примером того, каким образом менее крупные или развивающиеся страны могут использовать аналитическую работу и авторитет более крупных правовых механизмов. |
In other cases, women receive smaller and less fertile household plots as their personal plots; | В других случаях женщины получают в личное пользование менее крупные и менее плодородные участки земли, принадлежащие домашним хозяйствам; |
As much as 70 per cent of Africa's urban population growth will take place in smaller cities and those with populations of less than half a million, which will increasingly need public investment to cater for this growth. | Не менее 70 процентов роста численности городского населения в Африке будет приходиться на менее крупные города и города с населением менее 500000 человек, что во все большей степени будет требовать государственных инвестиций, чтобы справиться с таким ростом. |
Both Bretton Woods institutions group the smaller country members into constituencies, each of which selects one member to represent the constituency on the Executive Board. Thus, individual members have a voice through their constituency. | В обоих бреттон-вудских учреждениях менее крупные страны-члены объединяются в группы, каждая из которых выбирает одного представителя в Совете управляющих. |
Smaller glaciers lie at the base of the south face (the Lower Matterhorn Glacier) and the east face (unnamed). | Менее крупные ледники лежат у подножий южной (нижний ледник Маттерхорна - итал. Ghiacciaio Inferiore del Cervino, фр. Glacier inférieur du Cervin) и восточной стен (безымянный ледник). |
For that reason, the average pension amount for women is 20-25 per cent smaller than that for men. | По этой причине средний размер пенсии у них на 20-25 процентов ниже, чем у мужчин. |
Log and veneer exports were smaller (144,000 m3 or $47 million and 138,000 m3 or $137 million respectively in 2003). | Показатели экспорта бревен и шпона были несколько ниже (в 2003 году они составляли, соответственно, 144000 м3 или 47 млн. долл. США и 138000 м3 или 137 млн. долл. США). |
In other cities, there have been half as many complaints or less, a function partly of their smaller populations but also of greater difficulty of access to institutions where complaints may be lodged. | В других городах страны эта цифра примерно в два раза ниже, что объясняется меньшим количеством населения, а также трудностями в доступе к учреждениям, в которые можно было бы подать жалобы. |
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. | Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины. |
The proportion of family members (children and pregnant women) that slept under an insecticide-treated net was typically smaller than the proportion of households that owned a treated net. | Доля членов семьи (детей и беременных женщин), которые спали под обработанными инсектицидами сетками, как правило, была ниже доли домашних хозяйств, обеспеченных такими сетками. |
We are harnessing the power of water to bring electricity to some of the smaller villages. | Мы покорили силу воды, чтобы провести свет даже в самые маленькие деревни. |
She didn't want anyone to see her load the robbers' bag with the smaller bills while she put the bigger bills in hers. | Она не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что она кладет в сумку грабителей маленькие купюры, а большие купюры - в свою. |
What are these smaller bits? | А что это за маленькие штучки? |
The smaller, redder stars do leave the wave, and become distributed throughout the galactic disk. | Более маленькие красные звёзды покидают волну плотности, в итоге распределяясь по всему диску галактики. |
With a full charter, you have the possibility to land at smaller airports that are not served by line carriers. | При фрахтовании всего судна существует возможность вылетать на маленькие аэродромы, которые не обслуживаются рейсовыми самолётами. |
The larger farms will continue to receive an annual census form but the smaller main farms will receive one only every three years. | Крупные фермы по-прежнему будут отвечать на ежегодный вопросник переписи, в то время как "крупным" фермам меньшего размера такой вопросник будет рассылаться только один раз в каждые три года. |
The next step is usually a review that is carried out by the secretariat; by peers in a plenary review; by smaller working groups or committees, composed of designated or elected experts or a group of peers; or any combination of the foregoing; | Следующим этапом обычно является обзор, проводимый секретариатом, другими участниками на пленарных заседаниях, рабочими группами или комитетами меньшего размера в составе назначенных или избранных экспертов или группы других участников, или при использовании какой-либо комбинации изложенных выше методов; |
The Democratic People's Republic of Korea also has a series of smaller ports on its east coast, including at Chongjin, Rajin, Sonbong, Hungnam and Wonsan. | На восточном побережье КНДР также имеется несколько портов меньшего размера, в том числе в Чонджине, Раджине, Санбонге, Хыннаме и Вонсане. |
Another delegation said that informal consultations should take place at UNICEF premises, where smaller meeting facilities could allow for better interchange of ideas, clarification of documents and issue-oriented discussion, while minimizing the use of interpretation services. | Одна делегация отметила, что неофициальные консультации следует проводить в помещениях ЮНИСЕФ - в залах меньшего размера, в которых легче вести обмен мнениями, прорабатывать документы и вести дискуссию по конкретным вопросам при минимальных потребностях в услугах устных переводчиков. |
Each module included a well-developed band of dorso-ventral muscles running from the top to the single, broad, muscular "foot", and smaller transverse ventral muscles from side to side on the underside of the body. | Каждый модуль включает хорошо развитые дорсо-вентральные мышцы, идущие из верхней части широкой мускульной ноги и поперечные вентральные мышцы меньшего размера в нижней части тела. |
It only works for theaters and smaller secondary markets, not arenas. | Знаю, но это работает только для театров и маленьких вторичных рынков, не для спорткомплексов. |
It is around 8% land, including Venice itself and many smaller islands. | Около 8 % площади занимает суша, состоящая из самой Венеции и множества маленьких островов. |
This is particularly important for poorer and smaller developing countries in which domestic consumption and investment is a poor substitute for global demand. | Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. |
Regional demand can be boosted through greater economic integration, driven by populous and rapidly growing economies, such as China and India, whose dynamic domestic markets can also benefit their smaller and poorer neighbours. | Региональный спрос можно повысить посредством более тесной экономической интеграции, обеспечиваемой быстро растущими и многонаселенными экономиками, такими, как Китай и Индия, чьи динамичные внутренние рынки также могут благоприятно повлиять на их более маленьких и более бедных соседей. |
Encouraged by its success, a few newly built smaller hotels followed the trend and furthermore opened in Budapest and other cities. | Воодушившись на этом, несколько новых маленьких строящихся гостиниц начали следовать новому направлению, так появилось несколько отелей-бутиков в Будапеште и в провинции. |
Second, there was a potential problem of comparability in the information provided by the smaller units. | Во-вторых, в таком случае может возникнуть проблема сопоставимости информации, предоставляемой более мелкими структурами. |
Women's limited access to land means that they tend to own fewer and smaller animals. | Ограниченность доступа женщин к земельным угодьям означает, что они, как правило, владеют более мелкими домашними животными, к тому же в меньшем количестве. |
By the end of March, the Government had engaged in an initial round of formal talks with six smaller Tarai armed groups. | В конце марта правительство приступило к проведению первоначального раунда официальных переговоров с шестью более мелкими терайскими вооруженными группами. |
Men are often responsible for large livestock while women care for smaller animals, including poultry, sheep and goats, and feed and milk all livestock. | Зачастую мужчины занимаются крупным рогатым скотом, а женщины ухаживают за более мелкими животными, включая птицу, овец и коз, а также кормят и доят всех животных. |
The rockets are designed to burst into submunitions at a planned altitude in order to blanket enemy army and personnel on the ground with smaller explosive rounds. | На заданной высоте ракеты разрываются и выбрасывают суббоеприпасы, накрывающие вражескую армию и личный состав на земле более мелкими снарядами. |
The European ECO Forum confirmed that this was the case but indicated that a smaller event might be possible. | Европейский эко-форум подтвердил эту ситуацию, но отметил, что, возможно, будет организовано мероприятие меньшего масштаба. |
We now have 10, supported by United Nations Volunteers and professionals of the host countries, and smaller missions have designated focal points. | Теперь в нашем распоряжении 10 таких советников, которые опираются на помощь добровольцев Организации Объединенных Наций и специалистов принимающих стран, а в миссиях меньшего масштаба имеются свои специальные координационные центры. |
The PHARE financial scheme made it possible to disseminate and strengthen the positive experience gained in various smaller projects initiated either by the ministry itself or NGOs. | С помощью финансового плана ФАРЕ удалось обеспечить распространение и укрепление позитивного опыта, накопленного в различных проектах меньшего масштаба, которые были инициированы либо самим министерством, либо НПО. |
Generally, larger grids compared to smaller scale spatial features (greater area) results in better comparative data relationships. | Как правило, крупные сетки в сопоставлении с пространственными характеристиками меньшего масштаба (большие районы) улучшают сопоставимость взаимосвязей между данными. |
Gangs, in which individuals participate in the commission of unlawful acts, on a smaller scale, and are better known and tend to operate in the area of a specific town. | З. Преступные банды, члены которых совершают преступные деяния меньшего масштаба и в большей степени известны в пределах конкретного города. |