When combined, the large GWG among older workers and the smaller GWG among younger workers are easily explained. | В совокупности большой ГРОТ в случае работников старших возрастов и меньший ГРОТ в случае работников младших возрастов вполне поддаются объяснению. |
A smaller arched bridge crossed a valley near Mechernich. | Меньший мост пересекал равнину возле Мехерниха. |
More popular, however, is the smaller and slightly lower velocity.-250. | Однако более популярным остаётся меньший по размеру и менее скоростной патрон.-250. |
Our experience this year shows that there was a lot of interest in the second phase, so much interest that we could not possibly have moved to a smaller room, for no such room could have accommodated all interested delegations. | Опыт нынешнего года продемонстрировал наличие большого интереса к проведению второго этапа, интереса столь большого, что у нас, вероятно, не было возможности перенести заседания в меньший по размерам зал, поскольку ни один такой зал не смог бы вместить в себя все заинтересованные делегации. |
Hataki komi is a movement the smaller combatant uses to throw the larger man off balance. | Хатакикони - это прием, которым меньший борец может вывести более крупного борца из равновесия. |
Friends can make you feel the world is smaller and safer than it really is, because you know people who have similar experiences. | С друзьями мир кажется меньше и безопаснее, чем на самом деле, ведь вы повстречали людей со схожим жизненным опытом. |
My footprint's smaller, I'm lessening pollution, | Я оставляю меньше следов, сокращаю загрязнение среды. |
The smaller the market, the fewer the number of distributors that can serve it profitably. | Чем меньше рынок, тем меньше число оптовых торговых фирм, деятельность которых на этом рынке приносит доход. |
In the medium-fertility variant, there will be 44 countries with smaller populations in 2050 than in 1998, experiencing a combined loss of 127 million people. | Согласно среднему варианту уровня рождаемости, в 44 странах численность населения в 2050 году будет меньше, чем в 1998 году, что означает совокупное сокращение населения на 127 миллионов человек. |
where: Mperm = permissible moment produced by the dynamic inclinations of the vessel corresponding to the critical angle or to the capsizing angle, if the latter is smaller; | где: Мрегм = допускаемый момент при динамических наклонениях судна, соответствующих критическому углу, или углу опрокидывания, если последний меньше; |
Properties that embody values relevant just for a smaller community are subject to local authority protection mechanisms. | Недвижимая собственность, имеющая ценность лишь для какой-либо небольшой общины, находится под защитой местных органов власти. |
This development reflects the greater ease of obtaining agreement between a smaller group of countries that are often at a similar stage of development. | Данная закономерность свидетельствует о том, насколько легче выработать соглашение внутри небольшой группы стран, зачастую находящихся на сходных этапах развития. |
It is envisaged that the GoE will continue to advance its work by, inter alia, selecting a number of topics from the above list on which to concentrate its efforts, and preparing a smaller set of products for consideration by the CST. | Предполагается, что ГЭ будет продолжать работать поступательно, в том числе за счет того, что отберет из приведенного выше списка ряд тем для сосредоточения на них своих усилий, и подготовит небольшой набор материалов для рассмотрения КНТ. |
For example, concerns have been expressed about the United States marines co-located with the District Administrator in a smaller base in Delaram bazaar in Nimroz province. | Например, выражалась обеспокоенность относительно совместного размещения морских пехотинцев США и администрации района на небольшой базе вблизи базара Диларам в провинции Нимроз. |
In particular, many smaller economies (in absolute terms) show low ratios of research and development against GDP. | В частности, во многих странах с небольшой по масштабам экономикой (в абсолютном исчислении) доля доходов от научно-исследовательской деятельности в ВВП является незначительной. |
The analysis in this paper, however, suggests that ongoing changes in the music industry may provide new opportunities for smaller players and an important emerging area for job creation and trade expansion. | Вместе с тем анализ, приведенный в настоящей работе, свидетельствует о том, что изменения, происходящие в музыкальной индустрии, могут открыть новые возможности для более мелких игроков на рынке и обеспечить благоприятные условия для создания рабочих мест и расширения торговли. |
In smaller islands and atolls, agro-forestry and tree crops provide most of the food, medicine, construction materials and other products and services which would be too expensive to import. | На более мелких островах и атоллах агролесоводство и древесные культуры обеспечивают основную часть продовольствия, медикаментов, строительных материалов и других продуктов и услуг, ввоз которых был бы слишком дорогостоящим. |
Unguja is surrounded by a number of smaller islands and islets, with only two of them, Tumbatu and Uzi, being inhabited. | Вокруг Занзибара расположено множество более мелких островов, из которых постоянно населены лишь два - Тумбату и Узи. |
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context. | Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды. |
Fostering firms of a size able to launch independent R&D and clustering smaller firms around them in order to create synergies and co-operation as Taiwan, Province of China is attempting to do through its Centre Satellite Factory Programme is one option. | Стимулирование более крупных фирм к самостоятельному проведению НИОКР и объединение более мелких фирм вокруг них в целях получения синергического эффекта, как это делается в китайской провинции Тайвань, в рамках программы создания предприятий-спутников вокруг центральной фирмы, является одним из возможных вариантов. |
Such a step would help to rectify the so-called distortions in the capacity to pay of smaller Member States. | Это содействовало бы устранению так называемых отклонений при определении платежеспособности малых государств-членов. |
In contrast, the legitimate right of States, especially smaller States, to ensure their territorial integrity and sovereignty was also acknowledged by many members. | Вместе с тем многие члены Совета признали также законное право государств, в особенности малых государств, на защиту своей территориальной целостности и суверенитета. |
The Forum's Smaller Island States Summit was held on 14 August 2003 in Auckland, New Zealand. | 14 августа 2003 года в Окленде, Новая Зеландия, состоялась встреча на высшем уровне малых островных государств Форума. |
My delegation also believes that the obligations of the three smaller nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament are not conditional upon the pace and extent of reductions on the part of the two bigger nuclear-weapon States. | Моя делегация также полагает, что обязательства трех более малых государств, обладающих ядерным оружием, предпринимать ядерное разоружение не обусловлены темпами и размахом сокращений со стороны двух более крупных государств - обладателей ядерного оружия. |
It is commonly believed that intergalactic stars may primarily have originated from extremely small galaxies, since it is easier for stars to escape a smaller galaxy's gravitational pull, than that of a large galaxy. | Кроме того считается, что межгалактические звёзды могут происходить из крайне малых галактик, поскольку в них звёздам намного легче избежать гравитационного притяжения. |
The smaller vessels outside the harbor entrance were in apparent disarray. | Более мелкие суда за пределами гавани были в очевидном беспорядке. |
UNMEE continues to discuss with both parties smaller issues related to the presence of armed forces, police and militia on and around the southern boundary. | МООНЭЭ продолжает обсуждать со сторонами более мелкие вопросы, касающиеся присутствия вооруженных сил, полиции и милиции на южной границе и вокруг нее. |
These difficulties have meant that many smaller carriers, especially some from developing countries, have been obliged to continue using the traditional SITA CRS, leaving them at a competitive disadvantage compared with those who are represented in the major GDSs. | Из-за этих трудностей многие более мелкие перевозчики, в особенности в развивающихся странах, вынуждены продолжать использовать традиционные КСБ МНПО, в результате чего они оказываются в более неблагоприятном положении по сравнению со своими конкурентами, представленными в основных ГСР. |
However, in October 2001, the Awami League was replaced by a Government coalition consisting of BNP and three smaller parties, among them a faction of the Jatiya Party. | Однако в октябре 2001 года на смену Народной лиге пришло коалиционное правительство, в состав которого входят НПБ и три более мелкие партии, в том числе фракция Национальной партии. |
Originally, the militants numbered about one hundred, and then they broke up into smaller groups (some 15 people in each group) and began to provoke us. | Изначально боевиков было около сотни, затем они разбивались на более мелкие группы, человек по 15, и начинали провоцировать нас, сначала в словесной форме, придирались к форменной одежде. |
We have seen this particularly in smaller institutions in Baghdad. | Мы видим это прежде всего на примере менее крупных учреждений в Багдаде. |
From time to time the Guernsey police force will be asked to assist in matters of law and order in the smaller islands of Alderney and Sark. | Время от времени полицейским силам Гернси предлагается содействовать обеспечению правопорядка на менее крупных островах Олдерни и Сарк. |
One of the key differences is that the costs of television productions are much greater, so much so that this may be an insurmountable obstacle for smaller authorities. | Одно из главных отличий заключается в гораздо более высокой стоимости производства телевизионных материалов, и это может стать непреодолимым препятствием для менее крупных органов, занимающихся вопросами конкуренции. |
From the point of view of smaller players (including small and medium-sized enterprises and the majority of developing countries), this means that, in many respects, their ability to participate in worldwide electronic commerce will depend directly on their ability to connect to the Internet. | Что касается ее менее крупных участников (включая малые и средние предприятия и большинство развивающихся стран), то их способность участвовать во всемирной электронной торговле во многих аспектах будет напрямую зависеть от их возможностей в области подключения к Интернету. |
a This represents the 5 regular projects and 12 smaller projects approved in 2010/2011. | а Финансирование 5 регулярных проектов и 12 менее крупных проектов, утвержденных в период 2010 - 2011 годов. |
Have you ever considered the option of smaller bites? | Ты когда-нибудь думал над тем, чтобы откусывать куски поменьше? |
I know it's only a day away, but is there any way to move the rehearsal dinner into maybe a smaller room? | Знаю, что поздно, но может быть ещё можно перенести ужин в зал поменьше? |
But in the corner, There's a smaller desk. | Но в углу стол поменьше. |
Do they come in a smaller size? | А поменьше их делают? |
But then supermarkets started selling smaller, 11-centimeter pies, and suddenly, apple fell to fourth or fifth place. Why? | Но потом супермаркеты стали продавать пироги поменьше, 11-сантиметровые, и внезапно яблочный пирог переместился на 4 или 5 место. Почему? |
The smaller developing countries were particularly vulnerable. | Малые развивающиеся государства были особо уязвимыми. |
This is particularly sensitive for countries with smaller delegations - in other words, those that represent smaller countries. | Эта проблема является особенно острой для стран с малочисленными делегациями, иными словами, делегациями, представляющими малые страны. |
It would be interesting to know to what extent he had been able to engage with smaller businesses and the organizations representing them and what their reactions had been. | Было бы интересно узнать, в какой степени Специальному представителю удалось вовлечь в свою работу малые предприятия и представляющие их организации, и какова была их реакция. |
We are not convinced that the larger nations of the world comprehend the extent of the inability of smaller nations like my own, which bridge the producers and consumers of narcotic substances, to cope with this new horror. | Мы не убеждены в том, что большие государства мира понимают, насколько малые государства, подобные моему, которые выступают в качестве моста между производителями и потребителями наркотических веществ, не способны бороться с этим новым бедствием. |
Smaller and/or informal enterprises play a large role in developing economies but face particular challenges to benefit from technologies. | Малые и/или неформальные предприятия играют важную роль в развивающихся странах, но сталкиваются при этом с особыми трудностями в использовании технологий. |
This allows a greater sensitivity, which enables the detection of smaller objects and flexibility for networking different kinds of antennas. | Это позволяет повысить чувствительность, т.е. дает возможность обнаруживать менее крупные объекты, и гибко сочетать различные типы антенн. |
Furthermore, there has been a trend of decline in the level of UNDP intercountry programmes in which the smaller agencies enjoy a unique advantage. | Более того, наблюдается тенденция к сокращению масштабов межстрановых программ ПРООН, в рамках которых менее крупные учреждения обладают уникальными преимуществами. |
Transparency is an issue of particular importance to SMEs, since smaller companies cannot respond as quickly as large ones to regulatory changes; hence another GATS negotiating proposal tabled by Canada - on transparency - is relevant in this context. | Транспарентность имеет особенно важное значение для МСП, поскольку менее крупные компании не могут столь же быстро реагировать на изменения в регулирующем режиме как крупные фирмы, и в данном отношении весьма актуальным представляется еще одно предложение, представленное Канадой в рамках переговорного процесса ГАТС по вопросу о транспарентности. |
Institutions may not fund activities run by women, may not accept women guarantors, or may grant smaller loans to women than to men for similar activities. | Эти учреждения могут отказаться финансировать деятельность, осуществляемую женщинами, отклонять женщин в качестве гарантов и выдавать менее крупные займы женщинам, чем мужчинам на аналогичную деятельность. |
But projects need not necessarily be of such a large scale to have an impact. Smaller, community-based initiatives can be just as successful. | Столь же успешными могут быть и менее крупные инициативы, осуществляемые на уровне общин. |
The first group included 47.5% of people with at least secondary education, with only 21.4% boasting similar education levels on the smaller farms. | В первой группе около 47,5 процента людей имели образование не ниже среднего уровня, в то время как аналогичным уровнем образования могут похвастаться лишь 21,4 процента людей, работавших на фермах меньших размеров. |
In countries where regulatory institutions are functioning soundly and where all economic agents have collected a considerable amount of experience with economic regulation, especially environmental regulation, the PRTR system costs can be expected to be smaller. | В странах с устойчиво функционирующими регулирующими институтами, в которых все экономические субъекты обладают значительным опытом в области экономического и, в частности, экологического регулирования, затраты на систему РВПЗ, как ожидается, будут ниже. |
The smaller the transport intensity of an industry, the lower also the elasticity of demand for the products of this industry with respect to transport prices. | Чем ниже интенсивность транспортной деятельности в той или иной отрасли, тем меньше эластичность спроса на продукцию этой отрасли по отношению к транспортным ценам. |
The Board further noted that at smaller country offices individuals at a level lower than senior manager were permitted to create and approve purchase orders as well as to create and approve payment vouchers using the system. | Комиссия далее отметила, что в страновых отделениях меньших масштабов отдельные лица на уровне ниже, чем старший управляющий, имеют возможность создавать и утверждать ордера на закупки, а также создавать и утверждать платежные авизо, используя систему. |
In the opening credits of Pointed Heels, Helen and William Powell are billed on the same line just below the title, with Fay Wray and the rest in smaller letters underneath. | В начальных титрах к «Pointed Heels», её имя указано заглавными буквами на одной строке вместе с Уильямом Пауэллом и чуть ниже Фэй Рэй, имена же остальных актёров указаны мелкими буквами снизу. |
But some of these smaller venues are tricky. | Но такие маленькие концерты весьма трудные. |
These smaller pieces are called variations, which means different ways of playing the same tune. | "Эти маленькие части называются"вариации", "что означает различное звучание одной и той же мелодии." |
Although it has no impact on smaller aircraft, the reduced runway length has a severe impact on the performance of Boeing 737 aircraft, which are used by both Norwegian and SAS. | Несмотря на то, что уменьшенная ВПП не оказывает никакого влияния на маленькие самолёты, она имеет серьёзное влияние на производительность самолётов типа Boeing 737, которые используют Norwegian и SAS. |
Wristwatches and smaller clocks do not use pendulums as the timing device. | Наручные и другие маленькие часы не используют маятник в качестве регулятора. |
When a big old shark at the top of the criminal ladder goes, the other smaller fish get excited. | Когда большая старая акула Наверху криминальной лестницы уходит, Маленькие рыбешки начинают суетиться. |
Before creating the marble version of The Kiss, Rodin produced several smaller sculptures in plaster, terracotta and bronze. | Прежде чем создать Поцелуй в мраморе, Роден создал несколько скульптур меньшего размера из гипса, терракоты и бронзы. |
The Salt River Pima-Maricopa Indian Community is smaller in size. | Индейская община Солёной реки пима-марикопа - меньшего размера. |
This parameter was found to increase at times of maximum activity, there being a relative increase in the number of small particles with a smaller mass, and thus a smaller size, compared with the number of larger particles, towards the interior of the cluster filaments. | Оказалось, что этот параметр возрастает во времена максимальной метеоритной активности, при этом относительное количество небольших частиц меньшей массы, а следовательно меньшего размера, по сравнению с количеством более крупных частиц, возрастает в направлении сердцевины кластерных филаментов. |
If you don't have any experience with neodymium magnets, please buy a smaller magnet first. | Если у Вас нет опыта обращения с неодимовыми магнитами, лучше купите себе сперва магнит меньшего размера. |
In the 2003/2004 academic year, the classroom occupancy at rented schools averaged 29.2 students per class, as compared to 43.19 students per class at Agency-built schools, owing to smaller sizes of available classrooms. | В 2003/2004 учебном году в арендуемых школах средняя численность учеников в классе составляла 29,2 человека по сравнению с 43,19 в школах, построенных Агентством, по причине меньшего размера имеющихся классных комнат. |
But the greater transitions often come out of smaller moments... | Но большие перемены всегда выходят из маленьких событий... |
There is also a kid's menu with colourful and amusing dishes to satisfy our smaller guests. | Для наших маленьких гостей есть детское меню с красочными и забавными блюдами. |
A single vote in Italy (and in other large countries) is worth much less than a vote in smaller countries. | Голос одного избирателя в Италии (и других крупных странах) имеет меньше веса, чем такой же голос в маленьких странах. |
What we need is a networking of smaller groups, smaller and smaller groups who know one another, who interact with one another, and that is a grateful world. | Нам необходимо создание сети маленьких групп и меньших, ещё меньших групп, которые знают друг друга, которые взаимодействуют друг с другом, и это и есть благодарный мир. |
What you're getting is a range of smaller conversations, each connected to each other through the ideas and the language they share, creating a broader concept of the environment. | В результате мы вышли на уровень более маленьких выступлений, связанных между собой идеями и общим языком. |
For example, it was easier to converse with international NGOs than smaller national ones, but the former might not necessarily represent the wishes of local people. | Например, вести диалог с международными НПО проще, чем с более мелкими национальными НПО, но первые могут и не выражать чаяния местного населения. |
There is also a lack of coordination between and knowledge of some of the smaller support services available; | Отсутствует также координация между некоторыми более мелкими службами поддержки, и о них нет сведений. |
The trend towards transacting business through electronic means is leading to more physical goods flows with smaller and more frequent shipments of goods and commodities. | Тенденция совершения сделок с помощью электронных средств ведет к увеличению поставок товаров и сырья более мелкими партиями и с более частой периодичностью. |
sub-contract production to smaller manufacturers. | заключить субподрядные соглашения с более мелкими производителями. |
After the creation of the Ukrainian Republican Party (URP) in January 1990 and later the Democratic Party of Ukraine (DemPU), the People's Movement of Ukraine unofficially existed as a coalition of those two along with numerous other smaller factions. | После создания в 1990 году Украинской республиканской партии (УРП) и Демократической партии Украины (ДемПУ) НРУ заключил неформальную коалицию с этими политическими силами и другими, более мелкими организациями. |
The European ECO Forum confirmed that this was the case but indicated that a smaller event might be possible. | Европейский эко-форум подтвердил эту ситуацию, но отметил, что, возможно, будет организовано мероприятие меньшего масштаба. |
The results of earlier, smaller long-term studies were not conclusive but, in general, indicative of a possibility of O3 effects on mortality. | Результаты проводившихся ранее долговременных исследований меньшего масштаба неоднозначны, но в целом свидетельствуют о возможном влиянии концентраций ОЗ на уровни смертности. |
Even for smaller missions with assessed funding, programmes such as the Management Development Programme are inaccessible owing to the cost of $106,000 for one cohort of 25 participants. | Даже в миссиях меньшего масштаба, которым выделяются ассигнования, такие программы, как программа подготовки руководителей, недоступны в силу дороговизны - программа для 25 участников обходится в 106000 долл. США. |
The SIFT key samples generated at the larger scale are given twice the weight of those at the smaller scale. | Для SIFT ключей, сгенерированных с большим масштабом, придаётся удвоенный вес по сравнению с ключами для меньшего масштаба. |
Gangs, in which individuals participate in the commission of unlawful acts, on a smaller scale, and are better known and tend to operate in the area of a specific town. | З. Преступные банды, члены которых совершают преступные деяния меньшего масштаба и в большей степени известны в пределах конкретного города. |