She gave him a smaller package in return, maybe cash. | Она дала ему в обмен меньший пакет, возможно, наличные. |
The range started with the 1.0 8v Classic (which was cheaper than Volkswagen's smaller 3-door 1.0 Lupo when on sale) to the 1.9 PD TDi VRS. | Диапазон модификаций начинался с 1,2 6V Classic (который был дешевле, чем меньший 3-дверный 1,0 Volkswagen Lupo) до 1,9 TDi PD vRS. |
Orville Wright, then in his seventies, countered the magazine articles by writing "The Mythical Whitehead Flight", which appeared in the August 1945 issue of U.S. Air Services, a publication with a far smaller but very influential readership. | Орвилл Райт, которому тогда было уже за семьдесят, был вынужден ответить и опубликовал статью «Мифический полёт Уайтхеда» в 1945 году в журнале U.S. Air Services, имевшем намного меньший круг подписчиков. |
This means some objects in the lower tables, despite their smaller radii, may be more massive than objects in the upper tables because they have a higher density. | Это означает, что некоторые объекты внизу таблицы, несмотря на меньший размер, на деле могут оказаться массивнее тех, что находятся вверху, поскольку имеют бо́льшую плотность. |
Both the person with schizophrenia and their first degree healthy relatives have smaller gray matter volume than the second degree healthy relatives. | И у больных шизофренией, и у их здоровых родственников первой степени был обнаружен меньший объём серого вещества передней поясной извилины по сравнению с родственниками второй степени. |
I have to make myself smaller to work here. | Я должна сделать себя меньше, чтобы работать здесь. |
In March 2012, Joss Whedon, director of the first film, stated that he would want a sequel to be smaller. | В марте 2012 года Джосс Уидон заявил, что он хотел бы, чтобы сиквел был «... меньше. |
If Type = 1 or the third parameter is omitted, the last value that is smaller than or equal to the search criterion is returned. | Если параметр "Тип" имеет значение 1 или третий параметр не задан, возвращается индекс последнего значения, которое меньше либо равно условию поиска. |
The Subcommittee has also been informed that prison authorities have wanted to transfer inmates to other facilities where the prison population is smaller in order to avoid or relieve overcrowding in certain prisons. | ЗЗ. ППП был также проинформирован о готовности пенитенциарной системы обеспечить перевод заключенных в другие учреждения, где численность контингента меньше, с тем чтобы уменьшить переполненность некоторых тюрем страны или избежать ее. |
Both are roughly 25% smaller and about 20% lighter than the original PS3 Slim. | Она на 20 % меньше и на 25 % легче предыдущей Slim-версии. |
Matale section, which has about 20 kutis and a smaller meditation hall, is situated among grassy hills with less forest cover. | Секция Матале, которая насчитывает около 20 кути и небольшой зал для медитаций, расположена среди зеленых холмов с меньшим лесным покровом. |
The original decoration of this church reflected a smaller world. | Первоначальное убранство часовни отображало небольшой мир. |
Set off a smaller bomb, lure in the first responders. | Устраивают небольшой взрыв, заманивая службы экстренного реагирования. |
It was split in 809 into the Theme of the Peloponnese and the new Theme of Hellas, covering Central Greece and Thessaly, which also retained smaller fleets. | В 809 году она была разделена на фему Пелопоннес и новую фему Эллада, располагавшуюся в Центральной Греции и Фессалии, которая также имела небольшой флот. |
Therefore, the large California money transmitter would be expected to have a more complex AML compliance program, commensurate with its higher risk, than the smaller Idaho check casher, who is at lower risk of being used to facilitate money laundering. | Поэтому ожидается, что расположенное в Калифорнии учреждение, переводящее большие объемы денег, будет иметь более сложную программу AML, сопоставимую с его рисками, чем расположенный в Айдахо небольшой пункт, работающий с банковскими чеками, который имеет меньший риск быть использованным для отмывания денег. |
During 1997, the programme maintained four major global projects and numerous smaller ones. | В 1997 году эта программа по-прежнему включала четыре крупных глобальных проекта и большое количество более мелких проектов. |
Figures from Statistics Norway also show that there is a tendency for women managers to be concentrated in the smaller companies with the fewest employees and the lowest turnover. | Данные Статистического управления Норвегии также свидетельствуют о наблюдаемой среди руководителей-женщин тенденции к работе большей частью в более мелких компаниях, отличающихся малочисленностью персонала и низкой текучестью кадров. |
In the context of police restructuring, the International Police Task Force Commissioner has reduced the allowed maximum police strength in the Federation by about 1,000, to 10,600, because of the introduction of the State Border Service and reduced needs in some of the smaller Federation cantons. | В контексте реорганизации полиции Комиссар Специальных международных полицейских сил сократил максимально допустимую численность полиции в Федерации примерно на 1000 человек до 10600 в связи с созданием Государственной пограничной службы и в связи с уменьшением потребностей в полиции в некоторых из более мелких кантонов Федерации. |
During this time, the 4th Brigade of the US Army's 1st Cavalry Division established a semi-permanent presence in the province by constructing two large operating bases in the Province and several smaller company outposts. | В течение этого времени 4 бригады 1-й кавалерийской дивизии армии США обустроили в провинции две крупных операционных базы и несколько более мелких форпостов. |
by Rostovenergy, the combustion of anthracite screenings in melted slag at the Nesvetai power plant, the circulating fluidized bed combustion of anthracite screenings in large boilers in the new Rostov power plant, and the circulating fluidized bed combustion of coal preparation wastes in smaller boilers, | компания "Ростовэнерго" осуществляет сжигание антрацитовой мелочи в оплавленном шлаке на Несветайской электростанции, сжигание антрацитовой мелочи в циркулирующем кипящем слое в крупных котлоагрегатах на новой Ростовской электростанции и сжигание отходов обогащения угля в циркулирующем кипящем слое в более мелких котлоагрегатах; |
We still need a strategy for involving smaller companies, particularly in developing countries. | Нам все еще нужна стратегия по привлечению к такой деятельности малых компаний, особенно в развивающихся странах. |
The experience of Bhutan and many smaller developing countries clearly indicates that there is a continued role for these United Nations bodies and agencies. | Опыт Бутана и многих других малых развивающихся стран ясно указывает на непреходящую роль этих органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
It would bring into question the sovereignty of a State, which is the basic principal of international relations and guarantees the equality of all Member States of the United Nations, and create a dangerous precedent that would affect all, particularly smaller countries. | Она поставит под вопрос суверенитет государства, который является основным принципом международных отношений и гарантирует равенство всех государств - членов Организации Объединенных Наций; она создаст опасный прецедент, который будет чреват для всех стран, особенно малых. |
Mr. Edquist commented that larger countries were more capable of negotiating with large foreign firms than smaller ones, so smaller countries should collaborate. | Г-н Эдквист говорит, что более крупные страны в отличие от малых стран располагают большими возможностями для ведения переговоров с крупными иностранными фирмами, поэтому малым странам следует объединять свои усилия. |
Forum Smaller Island States Sub-Group | Подгруппа малых островных стран - участниц Форума |
Quick-impact projects serve smaller but complementary community needs and were particularly welcomed by non-governmental organizations, which were often partners in implementing the projects. | Проекты, дающие быструю отдачу, позволяют удовлетворять пусть и более мелкие, но взаимодополняющие потребности общин и встречают особую поддержку среди неправительственных организаций, которые часто участвуют в реализации этих проектов на правах партнеров. |
It is capable of tracking aircraft or smaller targets such as missiles. | Способна отслеживать самолеты и более мелкие цели, такие как ракеты. |
Some smaller royalist parties remain loyal to the monarchy. | Некоторые более мелкие роялистские партии сохраняют приверженность монархии. |
Smaller entities would have a choice between the IFRS for SMEs and the FRSSE. | Более мелкие предприятия могут выбирать между МСФО для МСП и СФОМП. |
The smaller and more coastally oriented islands would bear the brunt of sea-level rise. | Основной удар в результате повышения уровня моря придется на более мелкие острова и острова, на которых жизнь в большей степени ориентирована на прибрежные районы. |
A fractional tightening has taken place in the United States and the smaller continental European economies. | Несколько более жесткой стала политика в данной области в Соединенных Штатах и менее крупных странах континентальной Европы. |
The region has accommodated additional requirements in the support budgets for smaller programme countries to cover an increase in operating and telecommunication costs. | В бюджетах вспомогательного обслуживания для менее крупных стран осуществления программ в регионе учтены дополнительные потребности в ресурсах на покрытие возросших оперативных расходов и расходов по статье телекоммуникаций. |
This is a problem for developed countries too, but in smaller and poorer economies these concerns take on a particular significance because there is a relatively smaller pool of individuals of sufficiently high standing to choose from. | Данная проблема существует и в развитых государствах, однако в менее крупных и более бедных странах она особенно актуальна из-за сравнительной ограниченности круга кандидатов, чей статус достаточно высок для выполнения подобных функций. |
However, in cases of smaller political missions or those at the start-up stage, the Department of Political Affairs provides the administrative backstopping by itself. | В то же время в случае менее крупных политических миссий или миссий на начальном этапе Департамент по политическим вопросам сам обеспечивает административную поддержку. |
The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. | Выделение менее крупных и меньшего числа судов, меньшая частота заходов судов и более низкий уровень обслуживания представляют собой как результат, так и причину меньшего объема торговли. |
Maybe we just need to roll back, do a smaller launch. | Может быть, нам нужно сбавить обороты и сделать презентацию поменьше. |
Another will come, just as... as... as me,... but with smaller feet, and they'll make him happy. | Придёт кто-нибудь другой, такой же, как... как я но с ногой поменьше, и они доставят ему радость. |
No, this is smaller. | Нет, этот поменьше. |
In America the venues were smaller so there weren't as many tickets to go around. | В Америке залы были поменьше, соответственно и билетов было меньше. |
How about if I pay you less and maybe have smaller portions? | А что если я заплачу поменьше, а вы мне чуток в тарелку недоложите? |
Slade also designed smaller vessels, such as the 10-gun Board of Customs cutter, HMS Sherborne. | Слейд проектировал и малые корабли, такие как 8-пушечный таможенный и акцизный куттер, HMS Sherborne. |
The smaller ones have around four times the mass of our sun And are 15 miles in diameter. | Малые - по массе в 4 раза больше солнца и 15 миль (24 км) в диаметре. |
The smaller Member States, especially those in the least-developed category, should not feel that they are being sidelined but that they can expect to participate in discussions on global issues and make a meaningful contribution. | Малые государства-члены, особенно в группе наименее развитых стран, должны не только не ощущать, что они оказываются маргинализованными, но и рассчитывать на участие в обсуждении глобальных проблем и вносить значимый вклад. |
Bilateral and regional collaboration for space resources, such as launching satellite constellations and investing in data access and data-sharing, were preferred by developing countries in Africa, as smaller countries were unable to launch satellites. | Развивающиеся страны Африки отдают предпочтение двустороннему и региональному сотрудничеству в использовании космических ресурсов, например запуску спутниковых группировок и инвестированию средств в получение доступа к данным и обмен данными, поскольку малые страны не в состоянии сами запускать спутники. |
The EU's smaller countries, in particular, are furious with France over its stubborn refusal to play by the EU's deficit spending rules. | В первую очередь малые страны Евросоюза взбешены упрямым отказом Франции вести игру по правилам Евросоюза в отношении дефицита государственного бюджета. |
The IPR recommended Mozambique to diversify FDI to smaller projects. | По итогам ОИП Мозамбика было рекомендовано диверсифицировать ПИИ, направив их в менее крупные проекты. |
Women generally receive less credit and in smaller amounts than men. | В целом женщины получают меньше кредитов и на менее крупные суммы, чем мужчины. |
Major water supplies for big towns and smaller water supplies for small towns and urban centres will be developed. | В больших городах будут созданы крупномасштабные системы водоснабжения и менее крупные - в небольших городах и поселках городского типа. |
These changes have appeared after reorganization undertaken in 1993 when secondary special pedagogical schools were transformed into establishments of higher education while the smaller schools specialising in specific aspects were merged and private education establishments were established. | Эти изменения возникли после реорганизации 1993 года, когда средние специальные педагогические училища были преобразованы в высшие учебные заведения, а менее крупные училища, специализирующие на конкретных профессиях, были объединены, и возникли частные учебные заведения. |
Both Bretton Woods institutions group the smaller country members into constituencies, each of which selects one member to represent the constituency on the Executive Board. Thus, individual members have a voice through their constituency. | В обоих бреттон-вудских учреждениях менее крупные страны-члены объединяются в группы, каждая из которых выбирает одного представителя в Совете управляющих. |
The proportion in French-speaking regions is markedly smaller. | Во франкоговорящих регионах доля избранниц значительно ниже. |
He noted, however, that that increase was smaller than the adjustment suggested by the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ). | Вместе с тем он отмечает, что это повышение ниже уровня повышения, предложенного Консультативным комитетом по административным вопросам (ККАВ). |
In countries where regulatory institutions are functioning soundly and where all economic agents have collected a considerable amount of experience with economic regulation, especially environmental regulation, the PRTR system costs can be expected to be smaller. | В странах с устойчиво функционирующими регулирующими институтами, в которых все экономические субъекты обладают значительным опытом в области экономического и, в частности, экологического регулирования, затраты на систему РВПЗ, как ожидается, будут ниже. |
This share is, however, smaller than their shares in the world's merchandise exports (43.6 per cent in 2009), indicating relatively low specialization of many developing countries in infrastructure services. | с этим данный показатель ниже их доли в мировом товарном экспорте (43,6% в 2009 году), что свидетельствует о сравнительно низком уровне специализации многих развивающихся стран в сфере инфраструктурных услуг. |
As they go into decline and we try to replace the lost production, the available new fields tend to be smaller with lower production rates that don't compensate for the decline of the large fields they are replacing. | Со временем они начинают истощаться и снижение производительности нужно компенсировать, но новые доступные месторождения меньше, соответственно их производительность ниже и она не компенсирует истощающиеся крупные нефтяные месторождения, которые они заменяют. |
It should be pointed out, however, that according to the register of agricultural producers kept by the State Secretariat of Agriculture, women are being given smaller parcels whose productivity can guarantee subsistence only. | Вместе с тем следует отметить, что, как явствует из реестра сельскохозяйственных производителей министерства сельского хозяйства, женщины получают самые маленькие участки земли, которые позволяют им обеспечивать только самих себя. |
The smaller ones deep inside are more pure. | Маленькие камешки с более высокой ценностью. |
From there, we actually carved up those faces into smaller pieces and components of his face. | Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица. Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм. |
The organization, which at its peak was a loose network, appears to have further mutated into smaller splinter groups, often acting independently, coordinating loosely and recruiting globally. | Организация, которая на своем пике представляла собой подвижную сеть, со временем разбилась на маленькие осколочные группы, которые зачастую действуют независимо друг от друга, осуществляют едва заметную координацию и производят вербовку новых членов по всему миру. |
In sectional forms such as binary, the larger unit (form) is built from various smaller clear-cut units (sections) in combination, analogous to stanzas in poetry or somewhat like stacking lego. | В секционных формах таких как бинарная, большая часть (формы) разделена на различные маленькие четкие единицы (секции) в комбинации, аналогичной строфам в поэзии или что-то вроде складывающегося лего. |
He said that the balls sometimes split into smaller balls and may explode "like a cannon". | Также отмечается, что шары могут делиться на шары меньшего размера и взрываться «подобно пушечному выстрелу». |
The next step is usually a review that is carried out by the secretariat; by peers in a plenary review; by smaller working groups or committees, composed of designated or elected experts or a group of peers; or any combination of the foregoing; | Следующим этапом обычно является обзор, проводимый секретариатом, другими участниками на пленарных заседаниях, рабочими группами или комитетами меньшего размера в составе назначенных или избранных экспертов или группы других участников, или при использовании какой-либо комбинации изложенных выше методов; |
Another delegation said that informal consultations should take place at UNICEF premises, where smaller meeting facilities could allow for better interchange of ideas, clarification of documents and issue-oriented discussion, while minimizing the use of interpretation services. | Одна делегация отметила, что неофициальные консультации следует проводить в помещениях ЮНИСЕФ - в залах меньшего размера, в которых легче вести обмен мнениями, прорабатывать документы и вести дискуссию по конкретным вопросам при минимальных потребностях в услугах устных переводчиков. |
Counterexamples to his proof were found in 1890 and 1896 (the Poussin graph), and later, the Fritsch graph and Soifer graph provided two smaller counterexamples. | Контрпримеры доказательства была найдены в 1890 и 1896 (граф Пуссена), а позднее появились контрпримеры меньшего размера - граф Фрича и граф Сойфера. |
When either fewer or smaller inner receptacles are used (as compared to the inner receptacles used in the drop test), sufficient additional cushioning material shall be used to take up the void; | Если используются внутренние емкости либо в меньшем количестве, либо меньшего размера (по сравнению с внутренними емкостями, прошедшими испытание на падение), то для заполнения свободных пространств должно использоваться достаточное количество дополнительного прокладочного материала; |
Besides the sea area, the park includes the island of Alonnisos, six smaller islands (Peristera, Kyra Panagia, Gioura, Psathoura, Piperi and Skantzoura), as well as 22 uninhabited islets and rocky outcrops. | Морской парк, помимо морской части, включает в себя остров Алонисос, а также 6 маленьких островов (Кира-Панайя, Перистера, Пиперион, Псатура, Скандзура и Юра) и 22 острова-скал. |
When housed in Westminster Palace, the court occupied a complex of two halls, seven chambers and three chapels, along with other smaller rooms, but, due to the Scottish conflict, the court spent much of its time in Yorkshire and Northumbria. | Находясь в Вестминистерском дворце, двор занимал комплекс из двух холлов, семи палат и трёх капелл, а также других более маленьких комнат, но в связи с шотландским конфликтом большую часть двор проводил в Йоркшире и Нортумбрии. |
So as we go in here, what we start to see, apply the physics engine again, we see what's one conversation is actually composed of many smaller ones. | Мы заходим сюда и мы видим, применяя физический движок ещё раз, мы видим, что это выступление на самом деле состоит из многих маленьких. |
Each box had the metal parts for the model ship (or ships - smaller ships came three to a box) and printed sails and flags with plastic masts (as applicable). | Они были в маленьких не блистерных коробках, где содержались металлические части для модели корабля (или кораблей - могло быть три маленьких судна в одной коробке), напечатанные паруса и флаги с пластиковыми матчами. |
His contributions reached far beyond the Debian project. He also worked on the MIPS port of the Linux kernel, the MIPS emulation of qemu, and far too many smaller projects to be named here. | Его вклад заметен не только в проекте Debian: он также работал над переносом ядра Linux на MIPS архитектуру, эмуляцией MIPS в qemu и ещё во множестве слишком маленьких проектов, чтобы упоминать их здесь. |
There is also a lack of coordination between and knowledge of some of the smaller support services available; | Отсутствует также координация между некоторыми более мелкими службами поддержки, и о них нет сведений. |
Men are often responsible for large livestock while women care for smaller animals, including poultry, sheep and goats, and feed and milk all livestock. | Зачастую мужчины занимаются крупным рогатым скотом, а женщины ухаживают за более мелкими животными, включая птицу, овец и коз, а также кормят и доят всех животных. |
The trend towards transacting business through electronic means is leading to more physical goods flows with smaller and more frequent shipments of goods and commodities. | Тенденция совершения сделок с помощью электронных средств ведет к увеличению поставок товаров и сырья более мелкими партиями и с более частой периодичностью. |
sub-contract production to smaller manufacturers. | заключить субподрядные соглашения с более мелкими производителями. |
The private sector health services range from those provided by large corporate hospitals, smaller hospitals/nursing homes to clinics/dispensaries run by qualified persons and services rendered by unqualified practitioners. | Услуги здравоохранения частного сектора включают в себя как услуги, предоставляемые крупными корпоративными больницами и более мелкими больницами/частными лечебницами, так и услуги клиник/амбулаторий, которыми руководят квалифицированные специалисты, и услуги неквалифицированных поставщиков. |
The European ECO Forum confirmed that this was the case but indicated that a smaller event might be possible. | Европейский эко-форум подтвердил эту ситуацию, но отметил, что, возможно, будет организовано мероприятие меньшего масштаба. |
The results of earlier, smaller long-term studies were not conclusive but, in general, indicative of a possibility of O3 effects on mortality. | Результаты проводившихся ранее долговременных исследований меньшего масштаба неоднозначны, но в целом свидетельствуют о возможном влиянии концентраций ОЗ на уровни смертности. |
Even for smaller missions with assessed funding, programmes such as the Management Development Programme are inaccessible owing to the cost of $106,000 for one cohort of 25 participants. | Даже в миссиях меньшего масштаба, которым выделяются ассигнования, такие программы, как программа подготовки руководителей, недоступны в силу дороговизны - программа для 25 участников обходится в 106000 долл. США. |
Allegations ranged from corruption, fraud and illegality in a number of high value contracts on the part of vendors, their intermediaries and/or staff to single episodes of mismanagement, misconduct and violations of the rules and procurement processes in smaller procurement exercises. | Обвинения включали как коррупцию, мошенничество и незаконные действия поставщиков, посредников и/или сотрудников Организации в связи с рядом контрактов на крупные суммы, так и отдельные случаи бесхозяйственности, нарушения служебной дисциплины и несоблюдения правил и процедур закупочной деятельности меньшего масштаба. |
Gangs, in which individuals participate in the commission of unlawful acts, on a smaller scale, and are better known and tend to operate in the area of a specific town. | З. Преступные банды, члены которых совершают преступные деяния меньшего масштаба и в большей степени известны в пределах конкретного города. |