| Helicopter AS-365 N2 Dauphin crashed off the coast of the main island in July 1994; a smaller AS-355F-2 continued in service until mid-1997 and in 1999 was sold to France. | Первый вертолет разбился у берегов главного острова в июле 1994 года, меньший вертолет, AS-355F-2, эксплуатировался до середины 1997 года, в 1999 году был продан во Францию. |
| In 1969 the first Fiat with a front-mounted transverse engine, the Fiat 128, was launched, along with two new front-wheel drive Autobianchis: the Autobianchi A112, smaller than the Primula, and the larger Autobianchi A111. | В 1969 году появляется первая переднеприводная модель под маркой Fiat - 128, а также Autobianchi A112, имевшая меньший размер, нежели Primula и A111. |
| Even smaller font sizes for titles | Ещё меньший размер шрифта в заголовках |
| Each inversion would have a smaller diameter than the one before in order to maintain the lethal 10 g to passengers while the train loses speed. | Каждая последующая петля имеет меньший диаметр, чтобы создать предельную для человека нагрузку в 10 g во время снижения скорости. |
| The movement started a similar, though smaller scale industrial mining project, the Kwanza Project, when it pulled out of the Cuango, though it found it difficult to get the investment for these mines. | Движение начало аналогичный, однако меньший по своим масштабам, проект по промышленной добыче алмазов - проект Кванза, - когда УНИТА покинул Куанго, хотя УНИТА и столкнулся с определенными трудностями с получением инвестиций для этих шахт. |
| And so it's ready to be made smaller. | И что он готов, чтобы его сделали меньше. |
| Later, another 70 families joined the group, receiving smaller plots. | Позднее еще 70 семей присоединились к группе, получив, впрочем, меньше участков. |
| Our group's smaller now. | Наша группа стала меньше. |
| And yet it has to be pointed out that the higher the post, the smaller the number of women employed. | Тем не менее следует отметить, что чем выше должность, тем меньше на таких должностях женщин. |
| The fewer the institutions/groups involved and the smaller the data sets, the shorter the actual and elapsed times. | Чем меньше число участвующих учреждений/групп и чем меньше наборы данных, тем короче общая продолжительность времени, требующегося для внедрения, и продолжительность времени, затрачиваемого на фактическую работу. |
| For example, concerns have been expressed about the United States marines co-located with the District Administrator in a smaller base in Delaram bazaar in Nimroz province. | Например, выражалась обеспокоенность относительно совместного размещения морских пехотинцев США и администрации района на небольшой базе вблизи базара Диларам в провинции Нимроз. |
| Smaller economies, those that have less diversified economic structures and countries with high fiscal deficits show especially high rates of vulnerability. | Страны с небольшой по масштабам экономикой, менее диверсифицированной экономической структурой или высоким бюджетным дефицитом являются особо уязвимыми. |
| Hawley said that the restructuring was for "reorienting our organization with a focus on delivering fewer, better games with a smaller team". | Реалии, с которыми мы сталкиваемся, требуют, чтобы мы двигались вперёд и эволюционировали, перенаправляя нашу организацию, уделяя особое внимание созданию меньших да лучших игр, с небольшой командой». |
| The potato is produced mainly by small farmers, at altitudes of from 2500 m to 4500 m in the central Andes, while a smaller area in coastal valleys is devoted to irrigated commercial production. | Картофель выращивают, главным образом, мелкие фермеры на высотах от 2500 до 4500 метров в Центральных Андах, а в прибрежных долинах на небольшой площади осуществляется коммерческое производство с применением ирригации. |
| Therefore, the large California money transmitter would be expected to have a more complex AML compliance program, commensurate with its higher risk, than the smaller Idaho check casher, who is at lower risk of being used to facilitate money laundering. | Поэтому ожидается, что расположенное в Калифорнии учреждение, переводящее большие объемы денег, будет иметь более сложную программу AML, сопоставимую с его рисками, чем расположенный в Айдахо небольшой пункт, работающий с банковскими чеками, который имеет меньший риск быть использованным для отмывания денег. |
| Another type of innovation involves separation of sewer networks into several smaller systems serving different zones within a city, as in Bangkok. | Еще один новаторский подход связан с разделением канализационных сетей на несколько более мелких систем, обслуживающих различные зоны в городе, как это устроено в Бангкоке. |
| The provision of housing to staff on mission premises facilitated the performance of diplomatic functions, especially when staff members in smaller missions were assigned multiple tasks that could only be performed after hours. | Предоставление сотрудникам жилья на территории представительства облегчает выполнение ими дипломатических функций, особенно в том случае, когда сотрудники более мелких представительств занимаются решением разнообразных задач, которое возможно только во внеурочное время. |
| However, there are concerns that the need to obtain consensus among so many members, while helping to ensure that the voices of the smaller parties and marginalized groups are heard, could seriously slow the work of the committee. | Однако существуют опасения того, что необходимость достижения консенсуса среди столь многих его членов при одновременном содействии обеспечению того, чтобы голоса более мелких партий и маргинализированных групп населения были услышаны, может серьезно замедлить работу Комитета. |
| After the four parties failed to reach consensus, UML and MPRF, as well as a number of smaller parties, agreed to support the candidacy of Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" for the position of Prime Minister and to join a Maoist-led coalition government. | После того как четыре партии не смогли достичь консенсуса, КПН (ОМЛ) и ФПНМ, а также ряд более мелких партий согласились поддержать кандидатуру Пушпы Камала Дахала (Прачанды) на пост премьер-министра и войти в состав коалиционного правительства, возглавляемого маоистами. |
| The VSAT-type network is generally designed to provide data communications between a single large hub Earth station and multiple smaller Earth stations at an unlimited number of remote sites. | Сеть типа ВСАТ, как правило, проектируется для обеспечения передачи данных между одной крупной центральной наземной станцией и большим числом более мелких наземных станций в неограниченном количестве удаленных пунктов. |
| Of particular value were its efforts to improve the access of smaller SMEs to local markets. | Особое значение имеют мероприятия по расширению доступа малых МСП к местным рынкам. |
| In smaller communities, particularly those in close proximity to larger cities, homeless individuals and those at risk of homelessness may choose to move to a larger urban centre to avail themselves of services not available in smaller communities. | В общинах поменьше, особенно в тех, что расположены по соседству с большими городами, бездомные лица и те, кому бездомность грозит, могут попытаться перебраться в более крупные городские центры, где они смогут воспользоваться услугами, недоступными в малых общинах. |
| This year the Commonwealth celebrates its fiftieth anniversary, and we salute its achievements in cooperation - especially in promoting the development objectives of its membership - including the recent initiatives to address the special problems of smaller States. | В этом году Содружество отмечает свой пятидесятилетний юбилей, и мы приветствуем его достижения в области сотрудничества, особенно в деле содействия целям развития его членов, включая недавние инициативы по рассмотрению особых проблем малых государств. |
| Whilst several smaller vessels were to be withdrawn from service, it was confirmed that two new large aircraft carriers would be constructed. | За исключением нескольких малых кораблей из списков флота последовало сообщение о возможном строительстве двух новых авианосцев. |
| From now on, while confining HCPT's products to larger models, Hitachi H&L intends to expand the supply from Xinfei of smaller direct-cooled models for Japanese market. | Отныне, несмотря на то, что продукция НСРТ ограничивается крупными моделями, Hitachi H&L планирует расширить поставки малых рефрижераторов непосредственного охлаждения от Xinfei на японский рынок. |
| Most English counties were subdivided into smaller subdivisions called hundreds. | Большинство графств Англии были разделены на более мелкие единицы, называемые сотнями. |
| This is where many smaller and poorer nations have a potential advantage. | Именно в этой нише многие более мелкие и более бедные страны обладают потенциальными преимуществами. |
| Starting from the late 1980s more advanced technologies allowed for the economical exploration and development of even smaller geothermal resources, allowing the launch of several smaller scale plants. | Начиная с конца 1980-х годов, более передовые технологии позволили проводить разрабатывать ещё более мелкие геотермальные ресурсы, что позволило запустить несколько небольших электростанций. |
| Following the presentations, participants broke into smaller groups to share their views of the most pressing needs and challenges regarding access to justice with respect to GMOs and good practices to address them. | После выступления участники разбились на более мелкие группы, чтобы обменяться своими мнениями о наиболее неотложных потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию в связи с ГИО, а также информацией о надлежащей практике их учета. |
| He remachined his pistol to break apart in smaller pieces. | Он переделал свой пистолет так, чтобы тот разбирался на более мелкие части. |
| Capacities for lifting key barriers and for expanding the social outreach of NAPs are diverse but generally insufficient in smaller countries. | Возможности преодоления основных барьеров и расширения социального охвата НПД различаются, но в менее крупных странах они, как правило, бывают недостаточными. |
| By the end of 2001, TFET- financed programs in six sectors and five smaller projects. | К концу 2001 года ЦФВТ финансировал программы в шести секторах и пять менее крупных проектов. |
| In smaller country offices, monitoring and evaluation focal points are dealing with monitoring and evaluation as one of several other tasks. | В менее крупных страновых отделениях координаторы по вопросам контроля и оценки занимаются такими функциями наряду с несколькими другими обязанностями. |
| In line with the above, the Centre's future training activities will be rationalized to focus more on knowledge generation and on smaller seminars and workshops designed to bring together external experts with relevant UNICEF staff to share knowledge and examine approaches. | В соответствии с вышесказанным будет проведена рационализация учебной деятельности Центра в будущем с целью уделения большего внимания накоплению знаний и проведению менее крупных семинаров и практикумов, в рамках которых внешние эксперты могли бы встречаться с соответствующими сотрудниками ЮНИСЕФ с целью обмена знаниями и изучения соответствующих подходов. |
| As a relatively low proportion of the European flora is strongly affected by ozone, smaller sample sizes will tend to under-predict sensitivity. | Поскольку сильную реакцию на озон демонстрирует относительно небольшая часть представителей европейской флоры, использование менее крупных выборок приведет к занижению прогнозируемой чувствительности. |
| At least he has some decency and got a smaller ring than mine. | Ну, он хотя бы проявил немного достоинства и купил ей кольцо поменьше. |
| If you had a smaller bag, then you'd get rid of that deformity. | Если бы у тебя была сумка поменьше, у тебя бы не было деформации позвоночника. |
| We just sat there for a moment, bit of quiet contemplation, one man, another substantially smaller man. | Мы просто немного посидели, посмотрели друг на друга в тишине, один мужчина, И еще один мужчина поменьше. |
| You'll have to get a smaller mirror. | Тебе нужно добыть зеркало поменьше. |
| Larger packs at the beginning of the month, smaller packaging at the end of the month. | Большие упаковки в начеле месяца, упаковки поменьше в конце месяца. |
| Mr. WOLFRUM said that at the current session the Committee had witnessed the difficulties facing smaller States parties in attending meetings held in Geneva. | З. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что на нынешней сессии Комитета он стал свидетелем трудностей, с которыми сталкиваются малые государства-участники при обеспечении присутствия на заседаниях, проводимых в Женеве. |
| It is for this reason that I must express my deep concern about the pressure being brought to bear on smaller nations to join in the rush towards the new economic orthodoxy of free trade. | Именно по этой причине я хотел бы выразить глубокую обеспокоенность давлением, оказываемым на малые государства в целях вовлечения их в гонку в направлении новой экономической догмы свободной торговли. |
| For the current round, it is expected to record about 170 countries, including smaller countries from the Caribbean and the Pacific islands, most of which did not participate in the previous round. | Предполагается, что в нынешнем раунде примут участие приблизительно 170 стран, включая малые страны Карибского бассейна и тихоокеанских островов, большинство из которых не участвовали в предыдущем раунде. |
| From the point of view of smaller players (including small and medium-sized enterprises and the majority of developing countries), this means that, in many respects, their ability to participate in worldwide electronic commerce will depend directly on their ability to connect to the Internet. | Что касается ее менее крупных участников (включая малые и средние предприятия и большинство развивающихся стран), то их способность участвовать во всемирной электронной торговле во многих аспектах будет напрямую зависеть от их возможностей в области подключения к Интернету. |
| Here the key to the problem lies in reaffirming the principle of interdependence in the world. The large countries cannot enjoy material and spiritual prosperity until they recognize that they are part of the same world as smaller countries. | Вместе с тем, главное направление решения вопроса лежит в русле утверждения принципа взаимозависимости в мире: великие страны не могут обеспечить себе материального и нравственного благополучия до тех пор, пока не признают себя такой же частью мира, как и малые страны. |
| It is reasonable to assume that there are other smaller stockpiles elsewhere associated with similar historical manufacturing operations. | Имеются основания предполагать, что в иных местах существуют и другие, менее крупные хранилища, оставшиеся от подобных производств в прошлом. |
| All UNRWA shipments were required to enter through the smaller Sofa or Kerem Shalom crossings, both of which are unequipped to handle containers and were often closed for imports. | Все грузы БАПОР было необходимо ввозить через менее крупные контрольно-пропускные пункты Софа и Керем-Шалом, оба из которых не приспособлены для работы с контейнерами и зачастую были закрыты для ввоза импорта. |
| While supermarkets contribute to greater efficiency in the distribution system, their growth has displaced many smaller retailers, sometimes leading to unemployment. | Хотя работа супермаркетов и повышает эффективность системы распределения, при их расширении с рынка вытесняются менее крупные розничные предприятия, что в ряде случаев является причиной роста безработицы. |
| They can be host Governments or large-scale, multinational, non-governmental organizations that work on a regular basis with United Nations entities, or smaller organizations, engaged to assist with local programme or project implementation. | Это могут быть правительства принимающих стран либо крупные многонациональные, неправительственные организации, которые на регулярной основе работают с учреждениями Организации Объединенных Наций, или же менее крупные организации, привлекаемые в целях оказания содействия в практической реализации программ и проектов на местах. |
| As a result, the market has requested a smaller packaged signal/marking filament lamp which can help gain the optical efficiency with the benefits of a tight tolerance plastic base. | В результате на рынке возник спрос на менее крупные сгруппированные лампы накаливания, используемые в сигнальных/габаритных огнях, которые позволяют повысить оптическую эффективность этих огней за счет использования пластмассовой подложки с жестким уровнем допуска. |
| If the proportion of usable records for an attribute in a certain register is smaller than that of the same attribute within another register, the quality measure will accordingly be lower. | Если доля используемых записей для каждого атрибута в том или ином регистре является меньшей, нежели доля этого же атрибута в другом регистре, то показатель качества будет, соответственно, ниже. |
| sickness benefit payable by the employer for the first two calendar days of illness may not be smaller than 80 per cent of the recipient's average pay. | пособие по болезни, выплачиваемое нанимателем за первые два календарных дня болезни, должно быть не ниже 80% от среднего заработка получателя. |
| This share is, however, smaller than their shares in the world's merchandise exports (43.6 per cent in 2009), indicating relatively low specialization of many developing countries in infrastructure services. | с этим данный показатель ниже их доли в мировом товарном экспорте (43,6% в 2009 году), что свидетельствует о сравнительно низком уровне специализации многих развивающихся стран в сфере инфраструктурных услуг. |
| Smaller, like Hannah McKay? | Ниже? Как Ханна МакКей? |
| On smaller farms whose operators' main occupation was farming, the higher-sales group's total income was just above the national average but the lower-sales group lay just below, as it did for retirement farms. | В случае малых ферм, основным занятием операторов которых является фермерство, общий доход группы с высоким объемом продаж чуть превышает средненациональный показатель, а в случае группы с низким объемом продаж, как и в случае ферм пенсионеров, он несколько ниже его. |
| So I broke down her data into smaller packets. | Так что я разбил ее данные на маленькие группы. |
| "Break your dream down into smaller wishes, then break those down into wish-able actions." | "Опустите вашу мечту в маленькие желания, затем превратите их в желанные действия." |
| I love smaller rooms. | И я люблю маленькие комнаты. |
| Split them off into smaller groups. | Разделим их на маленькие группы. |
| Main battlefield lies in smaller cities Although AC sales in big cities such as Beijing remain sluggish due to the impact of SARS, total sales in smaller cities have surpassed those in big cities. | Главные битвы происходят за маленькие города. Несмотря на то, что продажи кондиционеров в больших городах, таких, как Пекин, упали из-за вируса атипичной пневмонии, общий уровень продаж по небольшим городам превысил суммарный вклад от больших городов. |
| Women are, for example, likely to earn smaller pensions than men. | Женщины, к примеру, вероятнее всего, получают пенсию меньшего размера, чем мужчины. |
| However, the production of 100 empty casings of the smaller calibre aerial bomb for the purpose of radiological weapons was admitted in the full, final and complete disclosure. | Тем не менее во всеобъемлющем, окончательном и полном отчете признается, что было изготовлено 100 порожних корпусов для авиационных бомб меньшего размера, которые предназначались для целей радиологического оружия. |
| There are no exact data available on the number of fathers who use the benefit, but evidence suggests that the overwhelming majority of beneficiaries are women, who now have to cope with smaller benefit payments. | Точных данных о числе отцов, получающих пособия, нет, но имеющиеся сведения указывают на то, что подавляющим большинством бенефициаров являются женщины, которые теперь вынуждены обходиться выплатами пособий меньшего размера. |
| If you don't have any experience with neodymium magnets, please buy a smaller magnet first. | Если у Вас нет опыта обращения с неодимовыми магнитами, лучше купите себе сперва магнит меньшего размера. |
| To succeed, companies should work to reach consumers' price points through a combination of product reengineering (such as removing low-value-added features), smaller package sizes, and low-cost operating models. | Чтобы добиться успеха, компании должны работать, чтобы соответствовать ценовым критериям потребителя посредством реинжиниринга товара (как удаление элементов с низкой добавленной стоимостью), меньшего размера упаковки и незатратных моделей работы. |
| You say you can't fit an enormous building into one of your smaller sitting rooms. | Вы говорите, что не можете вместить огромное здание в одну из ваших маленьких гостиных |
| The 12C-37 was a new car, with a lower chassis and an engine bored and stroked to 4475 cc, now with roller- instead of plain bearings and two smaller superchargers instead of a single large one. | 12C-37 был другой моделью с заниженным шасси и увеличенным двигателем до 4475 куб.см, новые системы балансировки на роликах вместо подшипников, два маленьких нагнетателя вместо одного большого. |
| That kind of perfusion can be too much for smaller babies. | Данная процедура рискованна для таких маленьких детей. |
| In the bell tower, there is a big bell and 4 smaller ones. | При ней была звонарня: 1 большой колокол и 4 маленьких. |
| It was one of the smaller in its category, although rather "professional" in its quality of design and construction. | Он был одним из самых маленьких в своей категории, но весьма «профессиональным» по качеству, дизайну и конструкции. |
| This is due to the fact that they can utilize their strong market power and financial advantage over smaller players. | Это связано с тем, что они могут использовать свой рыночный потенциал и финансовое преимущество над более мелкими игроками. |
| However, under certain circumstances, work with even smaller quantities of biological threat agents can be identified by sampling and analysis. | Однако при определенных обстоятельствах посредством взятия проб и анализа можно выявить работу даже с более мелкими количествами вызывающих угрозу биологических агентов. |
| An issue related to the size of operation (plant and firm) is innovation, i.e. whether larger firms are more innovative than smaller ones. | С вопросом о размерах операционной единицы (предприятия и фирмы) связан вопрос об инновационной деятельности (т.е. являются ли крупные фирмы более склонными к внедрению новшеств по сравнению с более мелкими). |
| Ultimately, most long-term impact assessments depend on macroindicators that generally do not permit direct attribution to individual, smaller projects, as in the case of the Development Account. | В конечном счете, большинство оценок долгосрочного воздействия зависит от макропоказателей, которые, как правило, не позволяют установить прямую причинно-следственную связь с этими более мелкими проектами, как в случае Счета развития. |
| With many items now being procured through change orders and as smaller packages, the workload of PARC is likely to increase. | С учетом того, что в настоящее время многое имущество приобретается при помощи распоряжений о внесении изменений и более мелкими партиями, рабочая нагрузка Комитета, по всей вероятности, увеличится. |
| The PHARE financial scheme made it possible to disseminate and strengthen the positive experience gained in various smaller projects initiated either by the ministry itself or NGOs. | С помощью финансового плана ФАРЕ удалось обеспечить распространение и укрепление позитивного опыта, накопленного в различных проектах меньшего масштаба, которые были инициированы либо самим министерством, либо НПО. |
| Even for smaller missions with assessed funding, programmes such as the Management Development Programme are inaccessible owing to the cost of $106,000 for one cohort of 25 participants. | Даже в миссиях меньшего масштаба, которым выделяются ассигнования, такие программы, как программа подготовки руководителей, недоступны в силу дороговизны - программа для 25 участников обходится в 106000 долл. США. |
| Smaller conferences and seminars are also organised by the Institute. | Институт также проводит конференции и семинары меньшего масштаба. |
| Gangs, in which individuals participate in the commission of unlawful acts, on a smaller scale, and are better known and tend to operate in the area of a specific town. | З. Преступные банды, члены которых совершают преступные деяния меньшего масштаба и в большей степени известны в пределах конкретного города. |
| we think what happened on October 6TH, the day of the blackt, happened before on a smaller scale in your village because of the towers. | Много лет назад из-за этих башен здесь случилось затмение, как 6-го октября, но меньшего масштаба. |