Английский - русский
Перевод слова Smaller
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Smaller - Меньше"

Примеры: Smaller - Меньше
The world seems smaller, and distances matter less and less. Мир, похоже, становится все меньше, а расстояния все короче и короче.
It is a truism that the smaller the remaining stocks of nuclear weapons the more significant will be the danger presented by even a small number of undetected nuclear warheads. Общеизвестно, что чем меньше оставшийся запас ядерного оружия, тем больше опасность, которую создает даже небольшое количество невыявленных ядерных боезарядов.
As so many speakers have emphasized today, the size of this successor mission will, naturally, be substantially smaller than UNTAET. Как подчеркивали многие выступавшие сегодня делегации, численный состав последующей миссии будет, естественно, значительно меньше нынешнего состава ВАООНВТ.
Housing for agricultural workers with large families (six or more people) is far more scarce than for smaller families or single people. Обеспеченность жильем многосемейных (шесть и более человек) работников сельского хозяйства намного меньше, чем малосемейных или одиноких.
It becomes increasingly so the more restricted the access, and the smaller the resettlement quotas and opportunities. Причем эта уязвимость тем выше, чем более ограниченным является доступ и чем меньше квоты и возможности переселения.
As a result of AIDS, in 2015 Zimbabwe's population is expected to be 22 per cent smaller than it would have been. В результате СПИДа ожидается, что в 2015 году численность населения Зимбабве будет на 22 процента меньше, чем могло бы быть.
The same standard is required as in the daytime programmes, but the number of teaching hours is rather smaller in many cases. Для них действуют те же стандарты обучения, что и для дневных программ, однако число учебных часов во многих случаях несколько меньше.
The less work the contractor carries out before the project comes to an early halt, the smaller the fund. Чем меньше работы выполнил подрядчик до преждевременной остановки проекта, тем меньше этот фонд.
Even adjusted for purchasing power, India's middle class today probably totals no more than 70 million (far smaller than is generally assumed). Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось).
In 2002, 39% of female employees were aged 40 and above, distinctly smaller than the proportion of 47% for male employees. В 2002 году 39 процентов наемных работниц были в возрасте 40 лет и старше - явно меньше, чем соответствующий показатель работающих по найму мужчин, равный 47 процентам.
Helmets of sizes not listed in paragraph 7.3.3.2. shall be tested with the next smaller headform listed. Для испытания шлемов, размеры которых не указаны в пункте 7.3.3.2, используются муляжи головы на один размер меньше.
That did, however, represent a smaller increase than the rate observed in the previous biennium for the same section of the budget. Этот прирост, однако, меньше того, что предусматривался по данному разделу бюджета на предыдущий двухгодичный период.
Nonetheless, it is smaller than that of government expenditure, for cash transfers are excluded, as are outlays for investment. Тем не менее он меньше суммы государственных расходов, так как в него не включаются трансферты в денежной форме и расходы на инвестиции.
Historical data and current trends underscore that, although contributions from the private sector are smaller than traditional contributions, transaction costs tend to be much higher. Данные за прошлые периоды и текущие тенденции подчеркивают, что, хотя взносы от частного сектора меньше традиционных взносов, операционные издержки, как правило, существенно выше.
For the same reason, a smaller number of pupils from the families of IDPs participate in activities after school. По той же причине среди учеников из семей ВПЛ меньше доля тех, кто участвует в программе продленного дня.
It was also noted that in relation to the children from the domiciled communities, a smaller number of displaced children gets scholarships for education. Было также констатировано, что, по сравнению с детьми, принадлежащими к местному населению, среди студентов, получающих стипендии на образование, перемещенных детей меньше.
The value of exports in 2009 is projected to be $180 million, about 27 per cent smaller than in 2008. Объем экспорта в 2009 году прогнозируется на уровне 180 млн. долл. США, что примерно на 27 процентов меньше по сравнению с 2008 годом.
If measured in value added terms, China has an estimated bilateral trade surplus with the United States that is 40 per cent smaller. Если измерять торговлю через добавленную стоимость, то расчетное положительное сальдо Китае в двусторонней торговле с Соединенными Штатами окажется на 40 процентов меньше .
Compared to road-rail transport, intermodal transport by inland waterways is significantly smaller and mainly confined to hinterland traffic of maritime containers to and from European seaports. По сравнению с автомобильно-железнодорожным транспортом объем интермодальных перевозок по внутренним водным путям значительно меньше и в основном ограничен перевозками морских контейнеров между европейскими морскими портами и внутренними регионами.
The Afghan National Security Forces as a whole is assessed to be smaller than required to cope with the demands of fighting the insurgents. В целом численность личного состава Афганских национальных сил безопасности меньше той, которая требуется для того, чтобы быть на уровне требований борьбы с мятежниками.
The method comprises manufacturing a ceramic prosthesis by producing a tooth prosthesis of a smaller size than specified, followed by final modelling and enamelling. Способ включает изготовление керамического протеза путем получения протеза зуба с размером меньше заданного с последующим домоделированием и глазурованием.
The smaller the CEP, the more accurate the missile. Чем меньше КВО, тем точнее ракета.
They are also more likely to work for smaller companies, which generally pay less, and they seldom attain as much seniority as men. Женщины также гораздо чаще работают в небольших компаниях, которые обычно платят меньше, и редко достигают таких высоких должностей, как мужчины.
Enterprises employing a smaller number of female workers in a single area are required to fulfil this obligation jointly (art. 158). Если на предприятии работают меньше 100 женщин, то их наниматель обязан организовать ясли совместно с руководством соседних предприятий (статья 158).
In conclusion, today's world requires a larger, not a smaller, United Nations and more, not less, multilateralism. В заключение хочу сказать, что сегодняшнему миру необходимы более крупная, а не усеченная, Организация Объединенных Наций и больше, а не меньше, многосторонности.