However, this presents problems with smaller devices. |
Возможно, это происходит в результате столкновений с более мелкими объектами. |
The governance structures of those bodies should be reviewed with a view to enhancing the participation of developing countries and economies with smaller financial sectors. |
Структуры управления этих органов следует пересмотреть на предмет расширения участия развивающихся стран и стран с более мелкими финансовыми секторами. |
This is due to the fact that they can utilize their strong market power and financial advantage over smaller players. |
Это связано с тем, что они могут использовать свой рыночный потенциал и финансовое преимущество над более мелкими игроками. |
The gold ring consists of one larger diamond surrounded by ten smaller diamonds. |
Драгоценное кольцо состояло из одного крупного алмаза, окружённого десятью более мелкими. |
Together with several smaller islands, Pellworm forms the Amt of Pellworm. |
Вместе с несколькими более мелкими островами образует коммуну Пельворм. |
Second, there was a potential problem of comparability in the information provided by the smaller units. |
Во-вторых, в таком случае может возникнуть проблема сопоставимости информации, предоставляемой более мелкими структурами. |
The bulk of opiates continues to be transported by road and generally involves smaller quantities than sea freight. |
Основная часть опиатов по-прежнему перевозится автомобильным транспортом и, как правило, более мелкими партиями, чем при морских перевозках. |
The reason for this is the very small profit margin of the smaller rough diamond traders and cutters. |
Причиной этого является весьма небольшая норма прибыли, получаемая более мелкими торговцами необработанными алмазами и огранщиками. |
In exchange, the BOI forced Thai casters to sub-contract work to smaller Thai suppliers. |
В свою очередь ИС вынудил таиландские литейные предприятия заключать субподрядные договоры с более мелкими таиландскими поставщиками. |
However, smaller companies targeting private-sector markets are more likely to ignore the WHO appeal. |
Вместе с тем существует большая вероятность игнорирования такого призыва ВОЗ более мелкими компаниями, ориентирующимися на рынки частного сектора. |
Women's limited access to land means that they tend to own fewer and smaller animals. |
Ограниченность доступа женщин к земельным угодьям означает, что они, как правило, владеют более мелкими домашними животными, к тому же в меньшем количестве. |
By the end of March, the Government had engaged in an initial round of formal talks with six smaller Tarai armed groups. |
В конце марта правительство приступило к проведению первоначального раунда официальных переговоров с шестью более мелкими терайскими вооруженными группами. |
On 12 December, UCPN-M, along with some smaller parties, formally requested the President to summon the House. |
ОКПНМ вместе с некоторыми более мелкими партиями официально ходатайствовала 12 декабря перед Президентом о созыве парламента. |
So far, these agreements were concluded mainly with smaller DCs. |
Пока что эти соглашения заключались главным образом с более мелкими РС. |
This ship's a large, heavy object surrounded by smaller, lighter objects. |
Этот корабль - большой тяжелый объект, окруженный более мелкими и легкими объектами. |
Similar action plans are being negotiated by UNAMID with SLA-Abdul Wahid, LJM, JEM and other, smaller armed groups. |
ЮНАМИД договаривается с ОАС Абдула Вахида, ДОС, ДСР и другими, более мелкими вооруженными группами о заключении сходных планов действий. |
Just what - talking to smaller groups now? |
Так что - поговорим с более мелкими бандами? |
Those that have suffered are writers of songs released on smaller labels, where commission rates have often been raised to allow the collection societies to balance their books. |
В конечном же счете пострадали авторы песен, выпущенных более мелкими компаниями, поскольку здесь ставки комиссионных нередко повышались, с тем чтобы общества, собирающие роялти, могли сбалансировать свои бюджеты. |
In general, Canada's political history has consisted of Tories alternating power with the Liberals, albeit often in minority governments supported by smaller parties. |
Вообще, политическая история Канады состоит из чередования у власти либералов и тори, хотя и с частыми правительствами меньшинства, поддерживаемыми более мелкими партиями. |
In Mexico, traditional trawl boards made of wood and steel have been replaced by smaller steel hydrodynamic trawl doors. |
В Мексике традиционные траловые доски, изготавливавшиеся из древесины и стали, заменены более мелкими гидродинамическими траловыми досками из стали. |
A variety of information gathering approaches were envisaged, including large-scale public hearings, balanced by smaller meetings to facilitate participation of entities to whom public hearings can be daunting. |
Были рассмотрены самые разнообразные формы сбора информации, включая широкомасштабные публичные слушания, дополняемые более мелкими заседаниями для содействия участию субъектов, для которых участие в публичных слушаниях может быть сопряжено с трудностями. |
As well as the cost involved, the collections will usually be of inferior quality and with smaller samples than official surveys. |
В дополнение к сопряженным с этим издержкам собираемые таким образом данные обычно имеют низкое качество, а выборки являются более мелкими по сравнению с официальными обследованиями. |
Large international mining and oil companies have been shown to contribute more to the countries in which they operate than their smaller competitors. |
Стало очевидно, что крупные международные горно- и нефтедобывающие компании по сравнению со своими более мелкими конкурентами вносят более существенный вклад в тех странах, где они работают. |
A panellist who presented the perspectives of the accountancy profession stated that large transnational enterprises based in developed countries encountered fewer challenges in implementing IFRS in comparison with smaller enterprises. |
Один докладчик, изложивший мнения бухгалтерских кругов, заявил, что крупные транснациональные корпорации, базирующиеся в развитых странах, сталкиваются с меньшими проблемами при применении МСФО по сравнению с более мелкими предприятиями. |
UNSOA has programmed the building of a total of six battalion camps, with their associated smaller satellites, in 2009/10. |
ЮНСОА планирует построить в 2009/10 году в общей сложности шесть батальонных лагерей с сопутствующими им более мелкими объектами. |