The IPR recommended Mozambique to diversify FDI to smaller projects. |
По итогам ОИП Мозамбика было рекомендовано диверсифицировать ПИИ, направив их в менее крупные проекты. |
These smaller efforts focused on specific traffic offenses generally associated with aggressive driving. |
Эти менее крупные мероприятия фокусировались на конкретных нарушениях правил дорожного движения, обычно связанных с агрессивным вождением. |
When smaller parties applied for broadcasting licenses they have been refused. |
Когда менее крупные партии подали заявки на получение разрешений для ведения теле- радиовещания, им было отказано. |
Other smaller opposition parties expressed disappointment at not being consulted. |
Другие менее крупные оппозиционные партии выразили разочарование в связи с тем, что с ними никто не консультировался. |
Women generally receive less credit and in smaller amounts than men. |
В целом женщины получают меньше кредитов и на менее крупные суммы, чем мужчины. |
Total inflow into reservoir (Naryn plus three smaller rivers). |
Общий объем воды, поступающей в водохранилище (Нарын плюс три менее крупные реки). |
Finally, participants emphasized the importance of regional integration and strengthened coordination, especially in regions with smaller countries, which are particularly vulnerable. |
И наконец, участники подчеркнули важное значение региональной интеграции и более четкой координации, особенно в тех регионах, в которых расположены менее крупные страны, являющиеся особенно уязвимыми. |
In general, smaller developing countries put a relatively higher emphasis on channelling their development funding through multilateral organizations. |
В целом, менее крупные развивающиеся страны больше настаивают на направлении средств на их развитие через многосторонние организации. |
Hence, to obtain thorough information, smaller companies also need to be examined. |
Поэтому для получения точной информации необходимо анализировать менее крупные компании. |
There seems to be a tendency among smaller enterprises in developing countries to invest in neighboring countries. |
Менее крупные предприятия из развивающихся стран стремятся размещать инвестиции в соседних странах. |
Globalization punished smaller, more undeveloped countries, while benefiting those that had already achieved a higher level of growth and development. |
Глобализация наказывает менее крупные, более неразвитые страны, принося пользу тем, кто уже добился более высокого уровня роста и развития. |
With growing numbers of older people, the demand will increase for smaller housing units closer to services in densely developed inner cities. |
По мере роста числа пожилых людей будет расти спрос на менее крупные жилые единицы, расположенные поблизости от предприятий сферы обслуживания в густонаселенных центральных районах городов. |
The smaller district legal affairs offices offered such services on an occasional basis, for instance during Human Rights Week. |
Менее крупные окружные отделения по правовым вопросам оказывают такие услуги на периодической основе, например в ходе Недели прав человека. |
The smaller Associations, in their turn, bring exceptional services to developing countries, despite trying conditions and scarce financial resources. |
В свою очередь, менее крупные организации оказывают на исключительно высоком уровне услуги развивающимся странам, несмотря на тяжелые условия и скудные финансовые ресурсы. |
The Forum recognized the particular developmental constraints faced by its smaller members, as well as their limited resources. |
Форум признал особые проблемы в области развития, с которыми сталкиваются его менее крупные члены, а также наличие у них ограниченных ресурсов. |
One of the difficulties faced by smaller countries involved the provision of equipment that might be required in different locales. |
Одна из трудностей, с которыми сталкиваются менее крупные страны, состоит в наличии техники, могущей потребоваться в разных местностях. |
The provisions of the agreements reached should enable the smaller countries to resist unilateral and discriminatory trade measures. |
Положения, включенные в эти соглашения, ставят менее крупные страны в такое положение, когда им придется противодействовать односторонним и дискриминационным торговым мерам. |
It was mentioned that smaller delegations would have difficulty in attending meetings in different buildings. |
Выступавшие указывали и на то, что менее крупные делегации столкнутся с трудностями в связи с необходимостью присутствовать на заседаниях в различных зданиях. |
The smaller agencies may have had additional difficulties because they are usually not so well directly represented in the field. |
Менее крупные учреждения могли столкнуться с дополнительными трудностями, поскольку они, как правило, недостаточно широко представлены на местах. |
This allows a greater sensitivity in the bistatic antenna, which is then able to detect smaller objects. |
Это позволяет повысить чувствительность бистатической антенны, что дает возможность обнаруживать менее крупные объекты. |
Additionally, plans are under way to repair the smaller district heating systems in Mitrovica and Djakovica. |
Кроме того, запланировано отремонтировать менее крупные системы центрального отопления в Митровице и Джяковице. |
If a monopoly abused its dominant position, the Committee had the right to divide this monopoly into smaller parts. |
В случае злоупотребления монополией своим господствующим положением Комитет имеет право расформировать эту монополию на менее крупные экономические единицы. |
Indeed, such smaller training institutes may offer good quality training programmes at a lower cost. |
В действительности же подобные менее крупные учебные заведения могут обеспечивать качественные программы профессиональной подготовки при меньших затратах. |
A number of the region's smaller economies, including those of Central America, were also very active in this area. |
Весьма активную деятельность в этой области проводили и некоторые менее крупные страны региона, включая страны Центральной Америки. |
Some smaller Parties with limited research and development budgets frequently reported some specialization in technologies that reflect their national circumstances. |
Менее крупные Стороны с ограниченными бюджетами в сфере НИОКР нередко сообщали об определенной технологической специализации с учетом своей национальной специфики. |