| At the time of the adoption of resolution 968 (1994), the situation in Tajikistan was relatively quiet. | В то время, когда принимали резолюцию 968 (1994), обстановка в Таджикистане была относительно спокойной. |
| In the meantime, the situation in Tajikistan remains tense, particularly on the border with Afghanistan. | Между тем обстановка в Таджикистане остается напряженной, особенно на границе с Афганистаном. |
| There were no multinational force casualties and the situation has been calm in the following days. | Со стороны Многонациональных сил жертв не было, и в последующие дни обстановка была спокойной. |
| Since my last report, military activities have intensified throughout the country and the overall situation has further deteriorated. | Со времени представления моего последнего доклада военная деятельность в стране активизировалась, а общая обстановка еще больше обострилась. |
| In the nine months since the new Government of Rwanda assumed office, the overall situation in the country has improved considerably. | За девять месяцев, истекшие с того времени, как новое правительство Руанды приступило к выполнению своих обязанностей, общая обстановка в стране значительно улучшилась. |
| The situation was sometimes aggravated in the border area, where an RPF presence was often reported. | Иногда обострялась обстановка в приграничных районах, где нередко отмечалось присутствие сил ПФР. |
| As of 30 July, the situation in the Osijek area remained stable but tense. | По состоянию на 30 июля обстановка в районе Осиека оставалась стабильной, но напряженной. |
| After 17 August the refugee influx practically subsided and the situation at the northern part of the border returned to normal. | После 17 августа наплыв беженцев практически прекратился и обстановка на северном участке границы нормализовалась. |
| The situation in Tajikistan continued to be relatively stable. | Обстановка в Таджикистане оставалась относительно стабильной. |
| The situation in Gorny Badakhshan remains complicated. | В Горном Бадахшане сохраняется сложная обстановка. |
| Since my report of 14 October, the military situation in Liberia has remained highly charged and unstable. | В период после представления моего доклада от 14 октября военная обстановка в Либерии оставалась весьма напряженной и нестабильной. |
| Without his presence during that time, the situation in Burundi might well have deteriorated drastically. | Без его присутствия в Бурунди в то время обстановка в этой стране могла бы резко ухудшиться. |
| The situation on the ground has not changed dramatically. | Общая обстановка в стране не претерпела коренных изменений. |
| The situation here in East Timor is one of terror, tension and persecution... | Царящая в Восточном Тиморе обстановка характеризуется террором, напряженностью и преследованиями... |
| By mid-1996, the situation had deteriorated further. | К середине 1996 года обстановка еще более ухудшилась. |
| While the situation in Rwanda normalizes further, tension and instability continue to pervade the Great Lakes region. | Хотя обстановка в Руанде продолжает нормализоваться, в районе Великих озер по-прежнему сохраняется напряженность и нестабильность. |
| The number of incidents of violent rioting in the country has significantly decreased and the political situation is relatively calm. | Число случаев возникновения в стране беспорядков, сопровождавшихся насилием, значительно сократилось, а политическая обстановка остается относительно спокойной. |
| In the southern part of the country the situation was relatively calm, but was marked by government advances. | В южной части страны обстановка была относительно спокойной, но отмечались передвижения правительственных сил. |
| The situation has not changed and has become even more threatening for Angola. | С тех пор обстановка не только не стабилизировалась, но и стала для Анголы еще более угрожающей. |
| With the departure of French units from the safe humanitarian zone the situation remains stable. | К моменту убытия французского контингента из безопасного гуманитарного района сохранялась спокойная обстановка. |
| However, while the negotiations in Lusaka have progressed, the military situation in Angola has remained of great concern. | Вместе с тем, хотя на переговорах в Лусаке был достигнут прогресс, военная обстановка в Анголе продолжает вызывать глубокое беспокойство. |
| The situation in the "safe area" of Gorazde has rapidly deteriorated in the past several hours. | Обстановка в "безопасном районе" Горажде за последние несколько часов резко ухудшилась. |
| The situation threatens to explode, and that could lead to a large-scale outbreak of hostilities. | Обстановка чревата взрывом, который может привести к широкомасштабной вспышке боевых действий. |
| The situation in the conflict zone requires immediate action. | Обстановка в зоне конфликта требует немедленных действий. |
| 3.1 The author argues that the political situation in Zaire has not improved and that President Mobutu continues to terrorize the country. | 3.1 Автор утверждает, что политическая обстановка в Заире не улучшилась и что президент Мобуту продолжает терроризировать страну. |